Las cuestiones relacionadas con las políticas y medidas y los objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones se examinarán por separado en relación con el tema 3 del programa. | UN | وستعالج مسائل السياسات والتدابير وأهداف تحديد كميات الانبعاثات وخفضها على حدة في إطار البند ٣. |
36. El sistema de cumplimiento del Protocolo deberá centrarse en asegurar el logro del objetivo de limitación y reducción de las emisiones. | UN | 36- ينبغي لنظام الامتثال للبروتوكول أن يركز على ضمان تحقيق هدف الحد من الانبعاثات وخفضها الوارد في بروتوكول كيوتو. |
Además, existe la necesidad urgente de que todos los Estados que poseen armas nucleares participen en el proceso de limitación y control de las armas nucleares. | UN | علاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة لجميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الى أن تشارك في عملية تحديد اﻷسلحة النووية والحد منها. |
En ese sentido, Benin desea reafirmar su firme adhesión a todas las resoluciones de las Naciones Unidas que se refieren a la reducción, limitación y no proliferación de las armas nucleares. | UN | هنا تكرر ببن اﻹعراب عن تأييدها الثابت لقرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة النووية والحد منها وعدم انتشارها. |
Opción 1: [para el período de compromiso siguiente y se transferirá a la cuenta de retirada de esa Parte a los efectos de cumplir los compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones.] | UN | الخيار 1 [لفترة الالتزام اللاحقة ويحوَّل إلى حساب المسحوبات لذلك الطرف لأغراض الوفاء بالالتزام الكمي بتحديد أو خفض الانبعاثات.] |
observamos que el año pasado se realizaron progresos notables en el proceso de limitación y reducción de los armamentos. | UN | فإننا نلاحظ أنه قد تم إحراز تقدم في العام الماضي في عملية الحد من اﻷسلحة وتخفيضها. |
17. La oradora recuerda que los principios de Siracusa sobre las disposiciones relativas a limitación y derogación que incluye el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos entrañan la posibilidad de impugnar cualquier limitación que se imponga, y que se pueda solicitar reparación en caso de aplicación abusiva. | UN | 17 - وأعادت إلى الأذهان أن مبادئ سيراكيوزا المتعلقة بأحكام التقييد وعدم التقييد الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تشمل إمكانية الطعن فى التطبيق التعسفي لأي تقييد والإنتصاف. |
d) Viabilidad de las medidas para complementar los compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones (por ejemplo, enfoques sectoriales); | UN | (د) جدوى تدابير تكملة الالتزامات المحددة كماً للحد من الانبعاثات أو تخفيضها (مثل المناهج القطاعية) |
No es preciso que estas medidas y políticas tengan como objetivo primario la limitación y reducción de las emisiones y la absorción de GEI. | UN | ولا ينبغي بالضرورة أن يكون الحد من إنبعاثات غازات الدفيئة وخفضها وعمليات ازالتها هدفاً رئيسياً لهذه التدابير والسياسات. |
CUADRO DE LOS COMPROMISOS CUANTIFICADOS DE limitación y REDUCCIÓN PARA DETERMINAR LOS NIVELES DE EMISIÓN | UN | جدول الالتزامات بالحد من الانبعاثات وخفضها كمياً لغرض تحديد مستويات |
Métodos para alcanzar los objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones | UN | النُهج المتبعة لتحقيق الأهداف المقدَّرة كمياً للحد من الانبعاثات وخفضها |
Métodos para alcanzar los objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones | UN | النُهج المتبعة لتحقيق الأهداف المقدَّرة كمياً للحد من الانبعاثات وخفضها |
6. En su tercer período de sesiones, el GEMB había pedido al Presidente que convocara a mesas redondas oficiosas sobre las políticas y medidas y sobre los objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones. | UN | ٦- وكان الفريق المخصص، في دورته الثالثة، قد طلب إلى الرئيس أن يدعو إلى انعقاد طاولتين مستديرتين غير رسميتين، إحداهما بشأن السياسات والتدابير، واﻷخرى بشأن وضع أهداف كمية لتحديد الانبعاثات وخفضها. |
Señaló, sin embargo, que en esa etapa no sería necesario incluir todos los detalles derivados de esos conceptos, como los valores numéricos específicos relativos a los objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones. | UN | غير أنه لاحظ من ناحية أخرى أنه لا لزوم ﻹدراج جميع التفاصيل المستمدة من تلك المفاهيم، مثل القيم العددية المحددة الخاصة بأهداف تحديد كميات الانبعاثات وخفضها في هذه المرحلة. |
En el documento de trabajo del Pakistán se hacen propuestas concretas sobre limitación y control de las armas convencionales. | UN | وقدمت اقتراحات محددة بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية والحد منها في ورقة عمل مقدمة من باكستان. |
El Presidente del Comité Plenario estaba realizando negociaciones sobre cuestiones relativas a los objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones (OCLRE). | UN | ورئيس اللجنة الجامعة يجري أيضاً مفاوضات بشأن المسائل المتعلقة باﻷهداف الكمية لخفض الانبعاثات والحد منها. |
Convencida de la necesidad de adoptar un criterio general con miras a alentar, en los planos nacional, regional y mundial, la limitación y reducción de las armas ligeras ilícitas de manera equilibrada y no discriminatoria, | UN | واقتناعا منه بضرورة تبني نظرة شاملة بغية العمل على الصعد الوطني والإقليمي والدولي على الحد من التداول غير المشروع للأسلحة الخفيفة والصغيرة والحد منها بطريقة متوازنة وبدون تمييز، |
Opción 2: [para el período de compromiso siguiente; el [X] [50]% de la diferencia se transferirá a la cuenta de retirada de esa Parte a los efectos de cumplir los compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones, y el [50] [X]% de la diferencia se cancelará.] | UN | الخيار 2 [لفترة الالتزام اللاحقة، ويحوَّل [x] [50] من الفارق إلى حساب المسحوبات لذلك الطرف لأغراض الوفاء بالالتزام الكمي بتحديد أو خفض الانبعاثات، ويلغى [50] [x] من هذا الفارق.] |
Se fijará un tope cuantitativo para la limitación y reducción de emisiones mediante los mecanismos previstos en los artículos 6, 12 y 17. | UN | يعين حد أعلى محدد كمياً للإنبعاثات التي تـم الحـد منها وتخفيضها من خـلال الآليات المنشأة عملاً بالمواد 6 و12 و17. |
9. Asimismo, en el párrafo 33, se ha recurrido a la definición de " orden público " recogida en los Principios de Siracusa sobre las disposiciones de limitación y derogación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, como se indica entre corchetes en la nota a pie de página Nº 78. | UN | 9- وأشار إلى أن اللجنة قد لجأت، بالمثل، في الفقرة 33 إلى تعريف مصطلح " النظام العام " الوارد في مبادئ سيراكيوزا المتعلقة بأحكام التقييد وعدم التقيّد الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، على النحو المشار إليه في الحاشية 78 بين قوسين معقوفين. |
57. En vista de la necesidad de tener en cuenta las diversas circunstancias nacionales y de asegurar la comparabilidad de los esfuerzos, el establecimiento de objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones {debería} {deberá} basarse en indicadores sólidos, pertinentes, imparciales y creíbles, tomando en consideración factores como: | UN | 57- ونظراً للحاجة إلى مراعاة الظروف الوطنية المتنوعة وضمان إمكانية مقارنة الجهود، }يستند{ }ينبغي أن يستند{ وضع أهداف قابلة للقياس كماً لتخفيف الانبعاثات والحد منها إلى مؤشرات قوية وذات صلة ومحايدة وموثوقة، مع مراعاة عوامل مثل: |
3. [[Cumplimiento de] [Examen de] [los objetivos] [los compromisos u obligaciones] cuantificados de [limitación y] reducción de las emisiones] | UN | 3- [[الامتثال ل]استعراض] [الأهداف] [الالتزامات أو الواجبات] المقدرة كمياً [لتحديد و] خفض الانبعاثات]] |
viii) limitación y/o reducción de las emisiones de metano mediante su recuperación y utilización en la gestión de los desechos así como en la producción, el transporte y la distribución de energía; | UN | `٨` الحد و/أو التخفيض من انبعاثات غاز الميثان من خلال الاسترجاع والاستخدام في إدارة النفايات، وأيضاً في انتاج ونقل وتوزيع الطاقة؛ |
La limitación y la ampliación del alcance de una declaración interpretativa condicional se regirán por las reglas aplicables respectivamente al retiro parcial y a la ampliación del alcance de una reserva. | UN | تحديد وتشديد نطاق الإعلانات التفسيرية المشروطة تحكمهما القواعد المنطبقة على التوالي على السحب الجزئي للتحفظات وتشديد أثرها. |
Cuando, pese a lo señalado, las fuerzas armadas sirias llevaron adelante las operaciones, el Comandante de la FNUOS siguió recordándoles a las autoridades sirias su obligación de detener las actividades de las fuerzas armadas sirias en la zona de separación, cesar el fuego desde la zona de limitación y cumplir las disposiciones del acuerdo de separación. | UN | وعندما قامت القوات المسلحة السورية رغم ذلك بمواصلة عملياتها، استمر قائد القوة في تذكير السلطات السورية بالتزامها بوقف أنشطة قواتها المسلحة في المنطقة الفاصلة وبالتوقف عن إطلاق النار من المنطقة المحدودة السلاح وبالـتقيد بأحكام اتفاق فض الاشتباك. |
limitación y ampliación del alcance de una declaración interpretativa condicional 306 | UN | 2-4-10 تحديد نطاق الإعلانات التفسيرية المشروطة وتشديد أثره 221 |
Es necesario centrarse en un control de las armas convencionales que no se limite al control del comercio de esas armas sino que también incluya medidas para la reducción, la limitación y la moderación en esa esfera. | UN | وتقوم الحاجة إلى التركيز على الحد من الأسلحة التقليدية بطريقة لا تقتصر فقط على مراقبة التجارة بالأسلحة التقليدية، بل ينبغي أن تشمل أيضا تدابير لتخفيض التسلح وتحديد الأسلحة وضبط النفس. |