ويكيبيديا

    "limitaciones de recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قلة الموارد
        
    • نقص الموارد
        
    • قيود الموارد
        
    • القيود المفروضة على الموارد
        
    • الموارد المحدودة
        
    • محدودية الموارد
        
    • لمحدودية الموارد
        
    • شح الموارد
        
    • قيود على الموارد
        
    • ضيق الموارد
        
    • القيود على الموارد
        
    • نقص في الموارد
        
    • القيود المتعلقة بالموارد
        
    • لقلة الموارد
        
    • لقيود الموارد
        
    Con todo, es importante señalar que son las limitaciones de recursos enmarcadas en el principio de efectiva progresividad, las que imponen, en la práctica, las limitaciones. UN ومع ذلك تجدر الاشارة الى أن التنفيذ المحدود في اطار مبدأ الفعالية المطردة تفرضه قلة الموارد.
    * Es difícil debido a las limitaciones de recursos humanos y a la gran complejidad de los conocimientos; UN :: يصعب إقامته بسبب نقص الموارد البشرية وارتفاع مستوى الخبرة المطلوبة
    Hay que señalar una vez más que las limitaciones de recursos no permiten al Relator Especial responder a cada comunicación y actuar en consecuencia. UN وجدير بالذكر مرة أخرى أن قيود الموارد لا تسمح للمقرر الخاص بالإجابة على كل رسالة يتلقاها، أو اتخاذ إجراء بشأنها.
    Aunque existen planes para llevar a cabo más programas de educación sobre el peligro de las minas, las limitaciones de recursos frenan su ejecución. UN وعلى الرغم من التخطيط لتنفيذ عدد أكبر من هذه البرامج، فإن القيود المفروضة على الموارد تؤدي إلى عرقلة تنفيذها.
    Los programas de transferencia de efectivo, tanto con condiciones como sin ellas, son viables aun en países con limitaciones de recursos. UN ذلك أن برامج التحويلات النقدية بشروط أو دون شروط تتوافر لها مقومات الاستمرار حتى في البلدان ذات الموارد المحدودة.
    Las limitaciones de recursos todavía no han permitido a la secretaría de la UNCTAD atender a las necesidades preliminares del GP en todas las esferas solicitadas. UN ولكن محدودية الموارد لم تسمح ﻷمانة اﻷونكتاد بعد بتلبية الحاجات اﻷولية للسلطة الفلسطينية في جميع المجالات المطلوبة.
    La cuestión que hay que resolver es hasta dónde se puede llegar y con cuánta rapidez, dadas las limitaciones de recursos que condicionan la ejecución de cualquier cambio. UN ويتعلق السؤال المطروح بنطاق وسرعة التقدم الذي يمكن أن نحققه نظرا لمحدودية الموارد المتاحة لتنفيذ أي تعديلات.
    Es necesario seguir elaborando indicadores cuantificables, teniendo en cuenta las limitaciones de recursos y reconociendo las dificultades técnicas que plantea la obtención de algunos de los datos deseables. UN وتقوم الحاجة الآن إلى الاستمرار في وضع مؤشرات قابلة للقياس الكمي مع مراعاة شح الموارد و الإقرار بالصعوبات التقنية في جمع بعض البيانات المطلوبة.
    Las dos instituciones destacaron también que su grado de compromiso tendría que decidirse necesariamente teniendo en cuenta las limitaciones de recursos a que se enfrentaban. UN وشددت المؤسستان أيضا على أن التزامهما سيتحدد بالضرورة في ضوء ما تواجهانه من قيود على الموارد.
    Sus instituciones están en desarrollo y se enfrentan a considerables limitaciones de recursos. UN ومؤسساتها آخذة في التطور وتعاني بشدة من قلة الموارد.
    Sin embargo, en la actualidad no es posible contar con asesores temáticos a tiempo completo en los equipos debido a las limitaciones de recursos. UN بيد أنه لا يمكن في الوقت الحالي تزويد الأفرقة باستشاريين متفرغين للمسائل المواضيعية بسبب قلة الموارد.
    Se observaron algunas mejoras en la ejecución de proyectos, pero los adelantos solo se registraron en Monrovia debido a las limitaciones de recursos. UN ولوحظت بعض جوانب التحسن في تنفيذ المشاريع، لكن معظم التقدم المحرز انحصر في مونروفيا بسبب قلة الموارد.
    Las actividades del diálogo de los Estados Gerais se han estancado por limitaciones de recursos. UN 11 - وتعطلت أنشطة حوار " المجلس العام Estados Gerais`` بسبب نقص الموارد.
    Tres inspecciones ordinarias que estaban programadas tuvieron que ser pospuestas a 2009 debido a las limitaciones de recursos. UN وقد تعيَّن تأجيل ثلاث عمليات تفتيش عادية إلى عام 2009 بسبب نقص الموارد.
    Expresó la esperanza de que las actuales limitaciones de recursos que enfrenta su país pudieran resolverse mediante un aumento de las contribuciones de la comunidad internacional. UN وأعرب عن أمله في إمكانية حل قيود الموارد الحالية التي تواجهها حكومته بزيادة تبرعات المجتمع الدولي.
    Expresó la esperanza de que las actuales limitaciones de recursos que enfrentaba su país pudieran resolverse mediante un aumento de las contribuciones de la comunidad internacional. UN وأعرب عن أمله في إمكانية حل قيود الموارد الحالية التي تواجهها حكومته بزيادة تبرعات المجتمع الدولي.
    Por último, existe una tercera fase en que los valores subyacentes y las tecnologías se adaptan a las limitaciones de recursos. UN وأخيرا، هناك مرحلة ثالثة تتواءم فيها القيم الأساسية والتكنولوجيات مع القيود المفروضة على الموارد.
    Gracias a ello, hubo acuerdo general en que las consultas deberían proseguir, aun cuando debía tenerse en cuenta las limitaciones de recursos del ACNUR. UN وبناء عليه، كان هناك اتفاق عام على أن المشاورات ينبغي أن تستمر، وإن كان ينبغي وضع الموارد المحدودة للمفوضية في الاعتبار.
    Se dijo también que, en el informe, se ofrecía una evaluación equilibrada de las diversas actividades que componían el programa y de los logros y limitaciones de éste, incluidas las limitaciones de recursos. UN كما أنه قدم تقييما جيدا لمختلف الأنشطة التي يتألف منها البرنامج ولمنجزات البرنامج وحدوده، بما في ذلك محدودية الموارد.
    Dadas las limitaciones de recursos y el aumento general del volumen de trabajo del Departamento, éste no contaba todavía con la capacidad suficiente para llevar a cabo las esenciales funciones de vigilancia y evaluación de los proyectos financiados con cargo a la Cuenta para el Desarrollo, ni tampoco la de presentación de informes al respecto. UN ونظرا لمحدودية الموارد العامة وتزايد حجم العمل الكلي في الإدارة، فإن المهام الأساسية المتعلقة بالرصد والتقييم ورفع التقارير بشأن مشاريع حساب التنمية تحتاج إلى أن تقابلها بقدرات كافية لبدء العمل فيها.
    De lo contrario, las limitaciones de recursos pueden hacer necesaria la búsqueda de un equilibrio entre los objetivos de acceso y calidad, por lo menos a corto plazo. UN وقد يتطلب شح الموارد موازنات بين أهداف الوصول وأهداف النوعية، على الأقل على المدى القصير.
    Cabía esperar que se efectuaran reembolsos por adelantado a los lugares de destino que presentaran limitaciones de recursos. UN ويؤمل أن تعطى الأولوية لاسترداد التكاليف التي تتحملها مراكز العمل التي تعاني من قيود على الموارد.
    El equipo estimó que los inventarios de las emisiones de GEI no siempre se habían presentado en forma transparente, debido a limitaciones de recursos. UN ويرى الفريق أن جرد غازات الدفيئة لم يعرض دائماً بالشفافية المتوخاة وذلك بسبب ضيق الموارد.
    Sin embargo, su capacidad de contribuir a la preparación de dichas notas se ve afectada por limitaciones de recursos. UN غير أن قدرته على اﻹسهام في إعداد هذه المذكرات تحد منها القيود على الموارد.
    A la vista de las circunstancias actuales, con las limitaciones de recursos existentes, y de la necesidad de que los asociados participen en el marco de líneas de trabajo comunes, las actividades mundiales de lucha contra las enfermedades no transmisibles deberían articularse progresivamente en torno a una plataforma o centro de enlace mundial. UN 58 - ونظرا لما تتسم به البيئة الحالية من نقص في الموارد والحاجة إلى إشراك الشركاء من خلال تيارات العمل المشترك، ينبغي بناء الاستجابة العالمية للأمراض غير المعدية بصورة تدريجية حول ملتقى أو محور عالمي.
    Egipto valoró además los esfuerzos hechos en relación con los derechos de los refugiados palestinos y reconoció las dificultades asociadas, especialmente las limitaciones de recursos. UN وأعربت مصر كذلك عن تقديرها للجهود المبذولة فيما يتعلق بحقوق اللاجئين الفلسطينيين وأقرت بالصعوبات ذات الصلة لا سيما القيود المتعلقة بالموارد.
    Se suprimirá en vista de las limitaciones de recursos y las demoras en la impresión interna UN سوف تتوقف نظرا لقلة الموارد وحالات التأخير في الطباعة الداخلية
    Estaba de acuerdo con Namibia en la necesidad de centrar los esfuerzos en Africa pero, habida cuenta de las limitaciones de recursos existentes, se pronunció contra la idea de organizar seminarios regionales en Africa. UN وقال إنه يتفق مع ناميبيا حول ضرورة التركيز على افريقيا، ولكن، نظرا لقيود الموارد القائمة، فإنه لا ينصح بتنظيم حلقات دراسية اقليمية في افريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد