ويكيبيديا

    "limitaciones financieras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قيود مالية
        
    • قيودا مالية
        
    • قيوداً مالية
        
    • صعوبات مالية
        
    • الصعوبات المالية
        
    • المعوقات المالية
        
    • عقبات مالية
        
    • الضغوط المالية
        
    • العقبات المالية
        
    • التقييدات المالية
        
    • عوائق مالية
        
    • معوقات مالية
        
    • للقيود المالية
        
    • قيود التمويل
        
    • الحدود المالية
        
    Reconociendo que la Universidad ha experimentado limitaciones financieras que le han dificultado desarrollar plenamente las actividades y los programas necesarios para cumplir con su importante mandato, UN واذ تدرك أن جامعة السلم تعاني من قيود مالية تعرقل تنفيذ اﻷنشطة والبرامج اللازمة للوفاء بولايتها المهمة؛
    Aunque reconozco que los países donantes experimentan graves limitaciones financieras, tengo la esperanza de que los niveles de financiación del PNUD se restablezcan, dada la magnitud del problema de desarrollo que el mundo enfrenta en la actualidad. UN وفي حين أنني أدرك أن البلدان المانحة تكبلها قيود مالية شديدة، فإنني على أمل في أن تعود مستويات تمويل البرنامج اﻹنمائي إلى سابق عهدها، نظرا لجسامة التحدي اﻹنمائي الذي يجابه العالم حاليا.
    El Centro acoge con satisfacción la recomendación de la Junta de aumentar las evaluaciones a posteriori, pero señala que hay limitaciones financieras al respecto. UN ورحب المركز بتوصية المجلس بزيادة التقييمات اللاحقة ولكنه لاحظ أن هناك قيودا مالية.
    Se necesitan criterios innovadores, en particular en vista de que en varios casos la aplicación de medidas positivas puede chocar con limitaciones financieras. UN ويلزم اتباع نهج ابتكارية خاصة وأن تنفيذ التدابير اﻹيجابية قد يواجه في عدد من الحالات قيوداً مالية.
    Sin embargo, en determinadas circunstancias en que hay unas limitaciones financieras reales o existe el peligro de que se violen sus derechos constitucionales, puede asignarse un abogado de oficio a una de las partes si así lo solicita al tribunal. UN بيد أنه في بعض الحالات التي تنطوي على صعوبات مالية حقيقة أو يحتمل أن تكون الحقوق الدستورية لطرف قد انتهكت، يجوز منح المساعدة القانونية لهذا الطرف بناء على طلب يقدم إلى المحكمة.
    Las razones aducidas fueron las limitaciones financieras que restringían la contratación de consultores. UN واﻷسباب التي برر بها ذلك الصعوبات المالية التي تحد من استخدام الخبراء الاستشاريين.
    El Programa se ejecuta con severas limitaciones financieras como consecuencia de la disminución de las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros. UN ويعمل البرنامج في ظل قيود مالية شديدة نظرا للانخفاض المطرد في التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء.
    Es desafortunado que el Organismo continúe funcionando bajo limitaciones financieras, las que, a su vez, tienen efectos adversos sobre algunos de los programas importantes del Organismo. UN ومن المؤسف حقا أن الوكالــة ما زالت تعمل في ظل قيود مالية كان لهــا بدورها آثار ضارة على بعض برامجها الهامة.
    Reconociendo que la Universidad ha experimentado limitaciones financieras que le han dificultado desarrollar plenamente las actividades y los programas necesarios para cumplir con su importante mandato, UN وإذ تعترف بأن الجامعة تعاني من قيود مالية تعرقل التطوير الكامل لﻷنشطة والبرامج اللازمة للوفاء بولايتها المهمة، ـ
    La Corte sigue enfrentando un gran volumen de trabajo con graves limitaciones financieras. UN لا تزال المحكمة تواجه عبئا ثقيلا من القضايا في ظل قيود مالية شديدة.
    Reconociendo una vez más que la Universidad ha experimentado limitaciones financieras que le han dificultado desarrollar plenamente las actividades y los programas necesarios para cumplir con su importante mandato, UN وإذ تعترف مرة أخرى بأن الجامعة تعاني من قيود مالية تعرقل التطوير الكامل لﻷنشطة والبرامج اللازمة للوفاء بولايتها المهمة،
    Sin embargo, el programa de remoción de minas del PNUD sigue teniendo graves limitaciones financieras. UN على أن برنامج إزالة اﻷلغام الذي يدعمه البرنامج اﻹنمائي لا يزال يواجه قيودا مالية كبيرة.
    El Paraguay tiene que hacer frente a graves limitaciones financieras en sus esfuerzos por desarrollar sus puertos e infraestructura. UN وتواجه باراغواي قيوداً مالية خطيرة في جهودها الرامية إلى تطوير موانئها وهياكلها الأساسية.
    En el caso de la India, la baja tasa respondió a un inicio lento durante los dos primeros años del programa y a limitaciones financieras en momentos en que el programa había cobrado impulso. UN وفي حالة الهند، يعزى تدني نسبة الإنجاز إلى البداية البطيئة في السنتين الأوليين من البرنامج وإلى صعوبات مالية عندما بدأ البرنامج يكتسب زخما.
    Dadas las graves y persistentes limitaciones financieras, el Centro no pudo contratar personal de apoyo local. UN ونظرا لاستمرار الصعوبات المالية الحادة، تعذر على المركز أن يعيّن أي موظف دعم محلي.
    • A los agricultores les resulta difícil intervenir en el ámbito internacional por diversas razones, entre ellas las limitaciones financieras. UN ● يجد المزارعون أن من الصعب المشاركة في الساحة الدولية ﻷسباب شتى من بينها المعوقات المالية.
    La cuestión era especialmente importante para los países en desarrollo debido a sus limitaciones financieras y técnicas en relación con su capacidad para velar por el desguace ambientalmente racional de los buques. UN وأن هذه القضية تثير قلقاً خاصاً للبلدان النامية لما تنطوي عليه من عقبات مالية وتقنية، وبالنظر إلى قدرتها على ضمان تفكيك السفن السليم من الناحية البيئية.
    Tomamos nota con grave preocupación de que el efecto de los programas de desarrollo y las actividades de las Naciones Unidas en esa esfera está siendo socavado por las limitaciones financieras y por una financiación impredecible. UN إذ أننا نلاحظ بقلق شديد أن الضغوط المالية وعدم ثبات التمويل على حال يقوضان البرامج واﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    Creemos decididamente que no debe permitirse que las limitaciones financieras que en la actualidad enfrenta la Organización entorpezcan la importante tarea de este Tribunal. UN ونشعر بقوة أن العقبات المالية الحالية التي تواجهها المنظمة لا يجب السماح لها بتعطيل عمل هذه المحكمة الهام.
    Las limitaciones financieras han sido el factor decisivo para determinar el volumen de trabajo que puede llevarse a cabo y la asistencia que el PNUMA puede prestar. UN وظلت التقييدات المالية هي العامل الفاصل في تحديد حجم العمل الذي يمكن الاضطلاع به والمساعدة التي يمكن أن يقدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Actualmente se adoptan medidas para asegurar una supervisión más estricta del cumplimiento de estos acuerdos y reconocer las posibilidades de financiación catalítica en casos en que la ejecución se vea demorada por limitaciones financieras. UN ويجري حاليا وضع عدد من التدابير موضع التنفيذ لكفالة رصد تنفيذ هذه الاتفاقات على نحو أوثق وتحديد وسائل التمويل الحفاز في الحالات التي تأخر فيها التنفيذ بسبب عوائق مالية.
    En primer lugar, la falta de recursos impondrá limitaciones financieras contraproducentes. UN فأولا، سيؤدي عدم كفاية التمويل إلى فرض معوقات مالية ذات نتائج سلبية على مبادرة الديون.
    No se accedió a la celebración de sesiones suplementarias debido a las limitaciones financieras de las Naciones Unidas. UN أما الطلبات الداعية إلى جلسات إضافية فلم تلق استجابة مرضية نظرا للقيود المالية لﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, las limitaciones financieras actuales han postergado la introducción de normas mejoradas en las escuelas primarias para refugiados. UN غير أن قيود التمويل الراهنة قد عملت على تأخير اﻷخذ بمعايير محسﱠنة في المدارس الابتدائية للاجئين.
    Modalidades de establecimiento de las limitaciones financieras y temporales en instrumentos con fuerza jurídica obligatoria UN طرائق تقرير الحدود المالية والزمنية في صكوك قانونية ملزمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد