ويكيبيديا

    "limitar su alcance" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحد من نطاق
        
    • لتقييد نطاق هذه
        
    • تضييق نطاقها
        
    • يحد من نطاقها
        
    • تضييق نطاقه
        
    • تضييق نطاق ذلك
        
    • حصر نطاقه
        
    • تحديد نطاقها
        
    • الحدّ من نطاقها
        
    • الحد من نطاقه
        
    • الحد من نطاقها
        
    • ليقتصر نطاقه
        
    La Comisión decidió recomendar a la Comisión de Derechos Humanos que examinara las consecuencias de retirarse de las obligaciones convencionales internacionales o de limitar su alcance en su próximo período de sesiones. UN وقررت اللجنة الفرعية أن توصي بأن تنظر لجنة حقوق الإنسان في دورتها التالية في الآثار المترتبة على الانسحاب أو الحد من نطاق الالتزامات القائمة بموجب المعاهدات الدولية.
    No obstante, en lugar de atenerse al espíritu de la Carta, el proyecto de resolución pretende limitar su alcance. UN 51 - واستدرك قائلا إن مشروع القرار يستهدف الحد من نطاق الميثاق بدلا من استلهام روحه.
    4. Recuerda que, como se expresa en la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural, nadie puede invocar la diversidad cultural para violar los derechos humanos garantizados por el derecho internacional, ni limitar su alcance; UN 4- يُذكِّر بأنه، على النحو الوارد في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي، لا يجوز احتجاج أي شخص بالتنوع الثقافي لانتهاك حقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي أو لتقييد نطاق هذه الحقوق؛
    Quizás sea necesario limitar su alcance en caso de que se considere que la disposición abarca cuestiones más amplias que el alcance del tema mismo. UN وقد تكون هناك حاجة الى تضييق نطاقها إذا ارتئي أن الحكم يتناول مسائل تتجاوز نطاق الموضوع نفسه.
    Ella supone el compromiso de respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular los derechos de las personas que pertenecen a minorías y los de las poblaciones autóctonas. Nadie puede invocar la diversidad cultural para vulnerar los derechos humanos garantizados por el derecho internacional, ni para limitar su alcance. Artículo5 UN فهو يفترض الالتزام باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وخاصة حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات والمنتمين إلى جماعات السكان الأصليين ولا يجوز لأحد أن يستند إلى التنوع الثقافي لكي ينتهك حقوق الإنسان التي يضمنها القانون الدولي أو لكي يحد من نطاقها.
    Si un Estado o una organización internacional puede retirar en cualquier momento su objeción a una reserva, no se alcanza a discernir por qué no podría simplemente limitar su alcance. UN فإذا كان باستطاعة دولة أو منظمة دولية القيام في أي لحظة بسحب اعتراضها على تحفظ، فلا يوجد سبب واضح يمنعها من تضييق نطاقه فقط.
    La inserción en el tratado de cláusulas restrictivas que tengan por objeto limitar su alcance o su aplicación; UN تضمين المعاهدة شروطاً تقييدية ترمي إلى الحد من نطاق المعاهدة أو انطباقها؛
    la inserción en el tratado de una cláusula que tenga por objeto limitar su alcance o su aplicación; UN تضمين المعاهدة شرطاً يرمي إلى الحد من نطاق المعاهدة أو انطباقها؛
    la inserción en el tratado de una cláusula que tenga por objeto limitar su alcance o su aplicación; UN :: تضمين المعاهدة شرطاً يرمي إلى الحد من نطاق المعاهدة أو انطباقها؛
    :: la inserción en el tratado de una cláusula que tenga por objeto limitar su alcance o su aplicación; UN :: تضمين المعاهدة شرطا يرمي إلى الحد من نطاق المعاهدة أو انطباقها؛
    4. Recuerda que, como se expresa en la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural, nadie puede invocar la diversidad cultural para violar los derechos humanos garantizados por el derecho internacional, ni limitar su alcance; UN 4- يُذكِّر بأنه، على النحو الوارد في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي، لا يجوز احتجاج أي شخص بالتنوع الثقافي لانتهاك حقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي أو لتقييد نطاق هذه الحقوق؛
    4. Recuerda que, como se expresa en la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural, nadie puede invocar la diversidad cultural para violar los derechos humanos garantizados por el derecho internacional, ni limitar su alcance; UN ٤- يُذكِّر بأنه، على النحو الوارد في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي، لا يجوز لأي كان أن يحتج بالتنوع الثقافي لانتهاك حقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي أو لتقييد نطاق هذه الحقوق؛
    4. Recuerda que, como se expresa en la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural, nadie puede invocar la diversidad cultural para violar los derechos humanos garantizados por el derecho internacional, ni limitar su alcance; UN ٤- يُذكِّر بأنه، على النحو الوارد في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي، لا يجوز لأي كان أن يحتج بالتنوع الثقافي لانتهاك حقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي أو لتقييد نطاق هذه الحقوق؛
    Según ellos, las palabras " de la que se esté ocupando " debían definirse estrictamente a fin de limitar su alcance. UN وطبقا لما جاء في هذا الرأي، ينبغي تحديد نطاق عبارة " فيما يتعلق بحالة قرر مجلس اﻷمن أنها " وذلك بهدف تضييق نطاقها.
    Según ellos, las palabras " de la que se esté ocupando " debían definirse estrictamente a fin de limitar su alcance. UN وطبقا لما جاء في هذا الرأي، ينبغي تحديد نطاق عبارة " فيما يتعلق بحالة قرر مجلس اﻷمن أنها " وذلك بهدف تضييق نطاقها.
    El Comité señala a la atención del Estado parte sus Recomendaciones generales Nos. VII (1985) y XV (1993) relativas a la aplicación del artículo 4 de la Convención, y le pide que considere la posibilidad de retirar sus reservas al artículo 4 de la Convención o limitar su alcance. UN توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتيها العامتين رقم 7(1985) و15(1993) بشأن تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها على المادة 4 من الاتفاقية أو تضييق نطاقها.
    Para luchar eficazmente contra la intolerancia, hay que tener en cuenta todos los aspectos de la diversidad, y, como se dispone en la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, nadie puede invocar la diversidad cultural para vulnerar los derechos humanos garantizados por el derecho internacional, ni para limitar su alcance. UN ولمكافحة التعصب على نحو فعال، يجب أخذ جميع جوانب التنوع بعين الاعتبار، وكما ورد في الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي الصادر عن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، لا يمكن لأي شخص أن يستند إلى التنوع الثقافي لكي يتعدى على حقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي، ولا لكي يحد من نطاقها.
    Por lo tanto, nadie puede invocar la diversidad cultural para vulnerar los derechos humanos garantizados por el derecho internacional ni para limitar su alcance. UN ومن ثم، فإنه لا يجوز لأحد أن يستند إلى التنوع الثقافي لكي ينتهك حقوق الإنسان التي يضمنها القانون الدولي أو لكي يحد من نطاقها().
    Si un Estado o una organización internacional puede retirar en cualquier momento su objeción a una reserva, no parece lógico que no pueda simplemente limitar su alcance. UN فإذا كان باستطاعة دولة أو منظمة دولية القيام في أي لحظة بسحب اعتراضها على تحفظ، فلا يوجد سبب واضح يمنعها من تضييق نطاقه فقط.
    Pero prevaleció, durante las deliberaciones de la Comisión, el parecer de que se diera al Grupo de Trabajo un mandato amplio para tratar de todas las cuestiones suscitadas por la contratación electrónica sin limitar su alcance desde un principio. UN أما الرأي المعارض، الذي ساد أثناء مداولات اللجنة، فذهب إلى أنه ينبغي أن تسند إلى الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية ولاية واسعة لكي يعالج مسائل التعاقد الالكتروني دون تضييق نطاق ذلك العمل من البداية.
    El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria recomendó que se modificara la definición de terrorismo con miras a limitar su alcance. UN وأوصى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بتعديل تعريف الإرهاب بغرض حصر نطاقه(120).
    1. Los Estados y las organizaciones internacionales que pretendan formular reservas deberían hacerlo de la manera más precisa y restringida posible, plantearse la posibilidad de limitar su alcance y velar por que no sean incompatibles con el objeto y el fin del tratado a que se refieran; UN 1- ينبغي للدول والمنظمات الدولية التي تعتزم صوغ تحفظات أن تفعل ذلك بأقصى قدر ممكن من الدقة والتحديد، وتتوخى الحدّ من نطاقها وتكفل عدم تعارضها مع موضوع المعاهدة المتعلقة بها والغرض منها؛
    En consecuencia, hacemos un llamamiento a todos para que en etapas posteriores de la labor que se está desarrollando presten particular atención a la cuestión del veto y a que consideren la posibilidad de limitar su alcance y utilización en el Consejo de Seguridad reformado. UN لذلك نناشد الجميع أن يولوا في المرحلة المقبلة من العمل اهتماما خاصا لمسألة حق النقض، وأن يستكشفوا إمكانية الحد من نطاقه ومن استعماله في مجلس اﻷمن المصلح.
    4. Los Estados y las organizaciones internacionales deberían revisar periódicamente sus reservas a fin de limitar su alcance o retirarlas, cuando proceda; UN 4- ينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تستعرض دورياً تحفظاتها بهدف الحد من نطاقها أو سحبها بحسب الاقتضاء؛
    Se sugirió enmendar el texto del proyecto de párrafo a fin de limitar su alcance a las comunicaciones electrónicas entregadas o depositadas en una dirección electrónica que hubiera sido designada para dicho fin. UN واقترح تعديل مشروع الفقرة ليقتصر نطاقه على الخطابات الإلكترونية التي توصل إلى عنوان إلكتروني معين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد