La limpieza de los campos de minas debe ser responsabilidad de las Potencias extranjeras que las sembraron en territorio egipcio. | UN | أن عمليات تطهير حقول اﻷلغام يجب أن تكون مسؤولية القوى اﻷجنبية التي قامت بزرعها في اﻷراضي المصرية. |
La limpieza de los campos de minas exige mucha mano de obra y un largo plazo, lo que requiere grandes recursos, buena planificación y conocimientos técnicos para garantizar los resultados deseados. | UN | إن تطهير اﻷلغام عملية طويلة اﻷجل تتطلب عمالة مكثفة، وموارد وافية وتخطيطا جيدا ودراية فنية لضمان النتيجة المرغوب فيها. |
La reforma de las Naciones Unidas también exige la limpieza de los establos de Augías de la burocracia de la Secretaría. | UN | ويتطلب إصــلاح اﻷمم المتحــدة أيضا تطهير الاسطبلات البيروقراطية الفاسدة في اﻷمانة العامة. |
La ejecución eficaz de un programa de limpieza de los campos de minas es esencial para la recuperación económica de cualquier país afectado por la guerra. | UN | إن التنفيذ الفعال لبرنامج تنظيف اﻷلغام يعتبر حيويا لانتعاش الاقتصاد في أي بلد أنهكته الحرب. |
Se solicitan créditos para la limpieza de los uniformes de los oficiales de seguridad y los guardias carcelarios, las ropas de los detenidos, las togas de los Magistrados y los uniformes de los conductores; | UN | الاعتماد المطلوب لتغطية تنظيف الزي الرسمي لموظفي اﻷمن والاحتجاز وملابس المحتجزين وأثواب القضاة والزي الرسمي للسائقين؛ |
Otros aspectos que cabe examinar son el rápido suministro de información que permita proceder cuanto antes y en condiciones de seguridad a la limpieza de los RMEG y las cuestiones y responsabilidades conexas. | UN | ويمثل الإسراع بتقديم المعلومات لتيسير إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب في وقت مبكر وعلى نحو آمن، والقضايا والمسؤوليات المرتبطة بذلك، جوانب هامة أخرى ينبغي دراستها. |
Asimismo, decidió seguir examinando el posible impacto ambiental de la limpieza de los REG. | UN | كما قرر المؤتمر الثالث أن يُبقي قيد الاستعراض مسألة التأثير البيئي المحتمل لإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
En particular, los Estados tendrán que colaborar para crear una base de datos sobre el Protocolo V, que incluirá información pertinente a la limpieza de los restos explosivos de guerra, el intercambio de información, la protección de los civiles y las organizaciones humanitarias, así como la cooperación y la asistencia. | UN | وعلى نحو خاص، ينبغي للدول أن تتعاون في إنشاء قاعدة بيانات تعني بالبروتوكول الخامس، بما في ذلك المعلومات المتصلة بإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب، وتبادل المعلومات، وحماية المدنيين والمنظمات الإنسانية، والتعاون وتقديم المساعدة. |
Las poblaciones locales se ven beneficiadas directamente por la limpieza de los campos que necesitan para la agricultura, de los caminos que necesitan para los viajes y de la infraestructura que necesitan para la rehabilitación. | UN | ويستفيد السكان المحليون مباشرة من تطهير الحقول لزراعة المحاصيل، والطرق لتيسير السفر، والهياكل اﻷساسية اللازمة للتأهيل. |
Por ejemplo, en el Afganistán se dedican a esta actividad 8.000 trabajadores locales, y durante el año pasado gracias a la limpieza de los caminos se crearon las condiciones propicias para la celebración en breve de las elecciones presidenciales. | UN | ففي أفغانستان هناك ما يزيد على 000 8 عامل محلي يعملون حاليا في هذه الأعمال، وفي السنة السابقة، وبفضل تطهير الطرق، وُجدت الظروف المناسبة لإحراز النجاح في إجراء الانتخابات الرئيسية خلال فترة قصيرة. |
Acogiendo con beneplácito los progresos logrados en las actividades de desminado y aguardando con interés la limpieza de los restantes campos minados, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أنشطة إزالة الألغام، وإذ يتطلع إلى تطهير حقول الألغام المتبقية، |
Acogiendo con beneplácito los progresos logrados en las actividades de desminado y aguardando con interés la limpieza de los restantes campos minados, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أنشطة إزالة الألغام، وإذ يتطلع إلى تطهير حقول الألغام المتبقية، |
Acogiendo con beneplácito los progresos logrados en las actividades de remoción de minas, y aguardando con interés la limpieza de los restantes campos minados, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أنشطة إزالة الألغام، وإذ يتطلع إلى تطهير حقول الألغام المتبقية، |
Acogiendo con beneplácito los progresos logrados en las actividades de desminado y aguardando con interés la limpieza de los campos minados restantes, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أنشطة إزالة الألغام، وإذ يتطلع إلى تطهير حقول الألغام المتبقية، |
Acogiendo con beneplácito los progresos logrados en las actividades de remoción de minas, y aguardando con interés la limpieza de los restantes campos minados, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أنشطة إزالة الألغام، وإذ يتطلع إلى تطهير حقول الألغام المتبقية، |
Se solicita un crédito para limpieza de los uniformes de los nuevos oficiales de seguridad y los guardias de detención y de las togas de los magistrados. | UN | الاعتمادات مطلوبة لتغطية تكاليف تنظيف الزي الرسمي لموظفي اﻷمن وحراس المحتجزين اﻹضافيين وأثواب القضاة. |
En un acto de civismo, incluso participaron en una operación de limpieza de los lugares que habían ocupado durante tres semanas aproximadamente. | UN | بل إنها شاركت، برهانا منها على حسها الوطني، في عملية تنظيف المواقع التي شغلتها لمدة ثلاثة أسابيع تقريبا. |
En consecuencia, será necesaria financiación adicional para completar la limpieza de los 26 campos minados. | UN | مما يعني أنه سيلزم توفير تمويل إضافي لإتمام تنظيف 26 حقلا للألغام. |
Este equipo de limpieza de los gases de combustión demostró una eficiencia de eliminación del mercurio de 17,4 +- 0,5%. | UN | وأثبتت معدات تنظيف غاز المداخن هذه كفاءة في إزالة الزئبق بلغت حوالي 17.4 +- 0.5 في المائة. |
9. La Reunión de Expertos examinó también el impacto ambiental de la limpieza de los REG. | UN | 9- كذلك نظر اجتماع الخبراء في الأثر البيئي المترتب على إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
e) Seguir examinando las posibles consecuencias ambientales de la limpieza de los REG. | UN | (ﻫ) مواصلة استعراض العواقب البيئيـة المحتملة لإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
7. Tras la exposición sobre la limpieza de los REG subacuáticos, el Coordinador formuló una primera propuesta consistente en asignar parte del tiempo de la Reunión de Expertos de 2015 a examinar otros casos complejos de remoción de artefactos explosivos, como: | UN | 7- وفي أعقاب العرض المتعلق بإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب المغمورة بالمياه، قدم المنسق اقتراحاً أولياً بشأن تخصيص جزء من الوقت أثناء اجتماع الخبراء المقرر عقده في عام 2015 للنظر في حالات صعبة أخرى متصلة بعمليات الإزالة في إطار التخلص من الذخائر المنفجرة، مثل الحالات التالية: |