El principal problema con los candidatos no era el dominio de idiomas extranjeros, sino de conocimientos lingüísticos en su lengua materna. | UN | ولم يكن الإلمام بلغة أجنبية هو المشكلة الرئيسية التي واجهت مقدمي الطلبات، وإنما مؤهلاتهم اللغوية في لغتهم الأم. |
x) Los conocimientos lingüísticos en el contexto del sistema de evaluación de la actuación profesional y la política de contratación y promoción; | UN | ' ٠١` المؤهلات اللغوية في سياق نظام تقييم اﻷداء وسياسة التعيين والترقية؛ |
x) Conocimientos lingüísticos en el contexto del sistema de evaluación de la actuación profesional y política de contratación y ascenso; | UN | ' ٠١` المؤهلات اللغوية في سياق نظام تقييم اﻷداء وسياسة التعيين والترقية؛ |
x) Conocimientos lingüísticos en el contexto del sistema de evaluación de la actuación profesional y política de contratación y ascenso; | UN | ' ١٠ ' المؤهلات اللغوية في سياق نظام تقييم اﻷداء وسياسة التوظيف والترقية؛ |
7. A partir de 1992 se han llevado a cabo cuatro congresos lingüísticos, en 1992, 1993, 1994 y 1996. | UN | 7- وعقدت أربعة مؤتمرات لغوية في السنوات 1992 و1993 و1994 و1996. |
Sir Timoci cumple los requisitos lingüísticos en relación con uno de los dos idiomas de trabajo de la Corte, el inglés. | UN | يفي السير تيموسي بالاشتراطات اللغوية فيما يتعلق بواحدة من لغتي عمل المحكمة، وهي الانكليزية، التي يتقنها اتقانا تاما. |
El reconocimiento de los conocimientos lingüísticos en las Naciones Unidas es la única cuestión con respecto a la cual la CAPI ha procedido a votación. | UN | وذكر أن تقدير المعرفة اللغوية في اﻷمم المتحدة كان المسألة الوحيدة التي تم بشأنها التصويت في اللجنة. |
Además, no respetan los derechos humanos lingüísticos en el ámbito de la educación. | UN | هذا علاوة على أنها لا تحترم حقوق اﻹنسان اللغوية في مجال التعليم. |
X. Conocimientos lingüísticos en el contexto del sistema de evaluación de la actuación profesional y en la política de contratación y ascensos | UN | عاشرا - المؤهلات اللغوية في سياق نظام تقييم اﻷداء وسياسة التوظيف والترقية |
VII. Reconocimiento de los conocimientos lingüísticos en el sistema de las Naciones Unidas | UN | سابعا - التقدير بالمعرفة اللغوية في منظومة اﻷمم المتحدة |
La FICSA apoya los esfuerzos encaminados a fortalecer el reconocimiento de la diversidad y se opone a las medidas que vayan en contra de ese objetivo, por ejemplo, las recomendaciones de la CAPI sobre el reconocimiento de los conocimientos lingüísticos en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويؤيد الاتحاد الجهود المبذولة لتعزيز تقدير التنوع ويعارض التدابير التي لا تحقق هذا الهدف، مثل توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن التقدير للمعرفة اللغوية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Derechos humanos lingüísticos en el ámbito de la educación | UN | حقوق اﻹنسان اللغوية في مجال التعليم |
6. Por consiguiente, la promoción de los derechos humanos lingüísticos en el ámbito de la educación debe llevarse a cabo a dos niveles. | UN | ٦- ومن ثم، يجب أن يتم تعزيز حقوق اﻹنسان اللغوية في مجال التعليم على مستويين. |
Sobre este tema y con el fin de garantizar el acceso a la comunicación a las personas que no utilizan el lenguaje oral, se acordó también incorporar un apartado de derechos lingüísticos en el documento del próximo instrumento internacional. | UN | وتقرر أيضا فيما يتعلق بهذا الموضوع إدراج قسم عن الحقوق اللغوية في الصك الدولي المقبل، وذلك بهدف كفالة القدرة على الاتصال بالنسبة للأشخاص الذين لا يستخدمون لغة شفوية. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna tiene en cuenta los requisitos lingüísticos en su labor. | UN | 39 - يراعي مكتب خدمات الرقابة الداخلية الاحتياجات اللغوية في عمله. |
Algunas minorías lingüísticas están bien integradas, pueden usar libremente sus idiomas en público y en privado y encuentran acomodo para sus derechos y necesidades lingüísticos en la administración, la educación y la prestación de servicios. | UN | وهناك بعض الأقليات اللغوية التي اندمجت جيداً في المجتمع وأصبحت قادرة على استخدام لغاتها في الحياتين العامة والخاصة بحرية، وتُستوعب حقوقها واحتياجاتها اللغوية في الإدارة والتعليم وتوفير الخدمات. |
Las Naciones Unidas no podían aceptar la opción que figuraba en el documento de la secretaría de la CAPI en virtud de la cual se dejarían sin efecto los incrementos por conocimientos de idiomas en favor de que se satisficiesen los requisitos lingüísticos en el momento de la contratación. Esto eliminaría un incentivo demostrado para que los funcionarios del cuadro orgánico aprendiesen los demás idiomas de la Organización. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة لا تتفق مع الخيار الوارد في وثيقة أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بأن يوقف العمل بالعلاوة اللغوية والاستعاضة عنها بنظام يراعي المعايير اللغوية في وقت التعيين، ﻷن ذلك يزيل حافزا ثبتت فعاليته لكي يتعلم الموظفون من الفئة الفنية لغات المنظمة اﻷخرى. |
En particular, la UNESCO desea desempeñar un papel activo y específico dentro del sistema de las Naciones Unidas, y más concretamente desea señalar a la atención de los interesados de las Naciones Unidas la importancia de los factores lingüísticos en el proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y promover la integración de los convenios y convenciones pertinentes en los planes nacionales de desarrollo. | UN | وعلى وجه الخصوص، تود اليونسكو أن تقوم بدور فعال ومحدد داخل منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما استرعاء انتباه أصحاب المصلحة في الأمم المتحدة إلى أهمية العوامل اللغوية في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وعن طريق الترويج لإدماج الاتفاقيات ذات الصلة في الخطط الإنمائية الوطنية. |
El enfoque adoptado, que se basa en los instrumentos y la jurisprudencia vigentes, es que la existencia de grupos étnicos, religiosos o lingüísticos en un Estado determinado no depende de una decisión de ese Estado sino que debe ser establecida mediante criterios objetivos. | UN | ويتمثل النهج المتبع، استناداً إلى المعايير والأحكام القضائية القائمة، في أن وجود جماعات إثنية أو دينية أو لغوية في دولة معينة لا يتوقف على قرار من تلك الدولة، بل يتعين أن يتقرر وفقاً لمعايير موضوعية. |
14. El Comité de Derechos Humanos, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial señalaron que los pueblos indígenas se enfrentaban a obstáculos lingüísticos en su acceso a la justicia. | UN | 14- كما أشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز العنصري إلى ما تواجهه الشعوب الأصلية من معوقات لغوية في سياق اللجوء إلى القضاء. |
Todas las instituciones provisionales de gobierno autónomo cumplen los requisitos lingüísticos en relación con todos los idiomas oficiales con arreglo al marco constitucional y el derecho aplicable | UN | تَقيُّد جميع مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بالمتطلبات اللغوية فيما يتعلق بجميع اللغات الرسمية حسب ما هو منصوص عليه في الإطار الدستوري والقانون المعمول به |