Otros problemas son la caída de la demanda interior y la carestía de liquidez financiera. | UN | وهناك مشاكل أخرى تشمل الانخفاض في الطلب المحلي وتقلص حجم السيولة المالية. |
El objetivo de la reserva es garantizar la liquidez financiera del Fondo y compensar corrientes de fondos irregulares. | UN | والقصد من الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية. |
El objetivo de la reserva es garantizar la liquidez financiera del Fondo y compensar corrientes de fondos irregulares. | UN | والقصد من الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية. |
El objetivo de la reserva es garantizar la liquidez financiera del Fondo y compensar corrientes de fondos irregulares. | UN | والقصد من الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية. |
El objetivo de la reserva es garantizar la liquidez financiera del Fondo y compensar corrientes de fondos irregulares. | UN | والقصد من الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية. |
El objetivo de la reserva es garantizar la liquidez financiera del Fondo y compensar corrientes de fondos irregulares. | UN | والقصد من الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية. |
El objetivo de la reserva es garantizar la liquidez financiera del Fondo y compensar corrientes de efectivo irregulares. | UN | والقصد من الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية. |
El objetivo de la reserva es garantizar la liquidez financiera del Fondo y compensar corrientes de efectivo irregulares. Reserva para indemnizaciones por separación del servicio | UN | والقصد من الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية. |
El objetivo de la reserva es garantizar la liquidez financiera del Fondo y compensar corrientes de efectivo irregulares. | UN | والقصد من هذا الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية. |
La finalidad de la reserva es garantizar la liquidez financiera del Fondo y compensar corrientes de efectivo irregulares. | UN | والقصد من هذا الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية. |
Las dificultades derivadas de la falta de liquidez financiera para llevar a cabo las actividades de las Naciones Unidas han enrarecido la atmósfera de confianza y cooperación de la que depende la existencia de la Organización. | UN | وقد أدت الصعوبات الناتجة عن شح السيولة المالية لأنشطة الأمم المتحدة عن تلبد جو الثقة والتعاون الذي تعتمد المنظمة عليه في وجودها. |
33. Durante 2007-2009 aumentó considerablemente el número y el importe de las transacciones de financiación previa a la exportación, lo que incrementó la liquidez financiera. | UN | 33- وفي الفترة 2007-2009، زاد عدد وحجم صفقات التمويل الفردي السابق للتصدير زيادة كبيرة عززت السيولة المالية. |
44. Se hicieron varias propuestas para hacer frente al problema de liquidez financiera. | UN | 44- وقدم عدد من المقترحات لمعالجة مشكلة السيولة المالية. |
"La cancelación del domicilio de la exclusión de la deuda... mejorará la liquidez financiera". | Open Subtitles | إلغاء الاقامة أولي" "للاستبعاد الديون "ستحسن السيولة المالية" |
El componente de financiación de la respuesta rápida aportará liquidez financiera, en un plazo máximo de tres o cuatro días, a las organizaciones humanitarias aptas para que realicen operaciones de subsistencia. | UN | 20 - ومكونة التمويل من أجل الاستجابة السريعة ستوفر خلال فترة لا تزيد عن ثلاثة أو أربعة أيام السيولة المالية اللازمة للمنظمات الإنسانية من أجل عمليات إنقاذ الأرواح. |
Más efectivo podría ser emitir 250.000 millones de dólares en derechos especiales de giro, como aquellos que fueron tan rápidamente aprobados y distribuidos a los bancos centrales del mundo en 2008 y 2009, para mantener la liquidez financiera global. | UN | إن إصدار حقوق سحب خاصة بمبلغ 250 بليون دولار، على غرار تلك التي تمت الموافقة عليها وتوزيعها بسرعة فائقة من قبل البنوك المركزية في العالم عامي 2008 و 2009 بهدف الحفاظ على السيولة المالية العالمية، سيكون أجراء أكثر فعالية. |
21. Para muchos países, el aumento vertiginoso de la conectividad mundial ha llegado en medio de cambios económicos y demográficos, con crecientes disparidades en los ingresos, ajustes en los gastos del sector privado y menos liquidez financiera. | UN | 21- شهدت بلدان عديدة زيادة هائلة في الموصولية العالمية في وقت يتَّسم بتحوّلات اقتصادية وديمغرافية وبتزايد التفاوت في الدخل وتقييد الإنفاق في القطاع الخاص وانخفاض السيولة المالية. |
5. Para muchos países, el aumento vertiginoso de la conectividad mundial ha llegado en medio de cambios económicos y demográficos, con crecientes disparidades en los ingresos, ajustes en los gastos del sector privado y menos liquidez financiera. | UN | 5- شهدت بلدان عديدة زيادة هائلة في الموصولية العالمية في وقت يتَّسم بتحولات اقتصادية وديمغرافية وبتزايد التفاوت في الدخل وتقييد الإنفاق في القطاع الخاص وانخفاض السيولة المالية. |
El objetivo de gestión de la reserva era “garantizar en todo momento la liquidez financiera y la integridad del programa, compensar las fluctuaciones de las entradas en efectivo y responder a otras necesidades según lo que decida el Consejo de Administración en una fase ulterior”. | UN | أن يضمن في ظل جميع الظروف السيولة المالية للبرنامج وسلامته، ومعاوضة التدفقات النقدية غير المتساوية وتلبية المتطلبات اﻷخرى التي قد يقررها مجلس اﻹدارة في مرحلة لاحقة " . |
El objetivo de gestión de la reserva era " garantizar en todo momento la liquidez financiera y la integridad del programa, compensar las fluctuaciones de las entradas en efectivo y responder a otras necesidades según lo que decida el Consejo de Administración en una fase ulterior " . | UN | أن يضمن في ظل جميع الظروف السيولة المالية للبرنامج وسلامته، ومعاوضة التدفقات النقدية غير المتساوية وتلبية المتطلبات اﻷخرى التي قد يقررها مجلس اﻹدارة في مرحلة لاحقة " . |