Se señaló a este respecto que tal definición ofrecería criterios válidos para formular la lista de crímenes. | UN | ومثل هذا التعريف يوفر المعايير التي يُعتمد عليها في وضع قائمة الجرائم. |
La lista de crímenes del artículo 20 está planteada correctamente. | UN | وإن قائمة الجرائم المدرجة في المادة ٢٠ صحيحة الوجهة. |
Si bien una lista de crímenes internacionales facilitaría enormemente esa tarea, es prácticamente imposible formular una que cuente con aceptación universal. | UN | وفي حين أن قائمة الجرائم الدولية ستيسر إلى حد كبير هذه المهمة، فمن المستحيل عمليا التوصل إلى قائمة تكون مقبولة دوليا. |
En efecto, la gravedad del acto ilícito es el criterio básico para la elaboración de la lista de crímenes que han de incluirse en el proyecto. | UN | فخطورة الجريمة هي المعيار اﻷساسي لصياغة قائمة بالجرائم الواجب إدراجها في المدونة. |
2. Consecuencias del principio de complementariedad respecto de la lista de crímenes que han de quedar comprendidos en la competencia de una corte penal internacional | UN | اﻵثار المترتبة على مبدأ التكامل فيما يتعلق بقائمة الجرائم التي تخضع للولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية |
En consecuencia, excluir el crimen de apartheid de la lista de crímenes sería prestar un flaco servicio a las futuras generaciones. | UN | ولذلك فإنه من اﻹساءة لﻷجيال القادمة استبعاد جريمة الفصل العنصري من قائمة الجرائم. |
La delegación rusa estima que el estatuto debe contener disposiciones sobre la posibilidad de ampliar, en determinadas condiciones, la lista de crímenes que son de la competencia de la corte. | UN | ٥٧ ـ وذكر أن وفده يرى أن النظام اﻷساسي ينبغي أن ينص على إمكانية القيام في الظروف المناسبة باستكمال قائمة الجرائم التي تخضع لاختصاص المحكمة. |
La propuesta de que la lista de crímenes sea revisada al cabo de algunos años, para examinar la posibilidad de incluir en ella otros crímenes, podría dar cabida a un criterio consensuado sobre la materia. | UN | أما الاقتراح الداعي إلى إعادة النظر في قائمة الجرائم بعد عدد من السنين بهدف النظر في تضمينها جرائم إضافية فقد يوفر وسيلة لاتباع نهج يقوم على القبول في هذا الشان. |
Según la primera, debería conservarse el párrafo si la agresión fuera a incluirse en la lista de crímenes establecidos en el estatuto. | UN | فطبقا ﻷحدهما، ينبغي اﻹبقاء على الفقرة اذا تقرر إدراج العدوان في قائمة الجرائم المشمولة في النظام اﻷساسي. |
Algunas delegaciones se reservaron su posición al respecto en tanto se adoptaba una decisión definitiva sobre la inclusión de la agresión en la lista de crímenes. | UN | واحتفظت هذه الوفود بحقها بإبداء رأيها إلى حين اتخاذ قرار نهائي بشأن إدراج العدوان في قائمة الجرائم. |
Según la primera, debería conservarse el párrafo si la agresión fuera a incluirse en la lista de crímenes establecidos en el estatuto. | UN | فطبقا ﻷحدهما، ينبغي اﻹبقاء على الفقرة اذا تقرر إدراج العدوان في قائمة الجرائم المشمولة في النظام اﻷساسي. |
Algunas delegaciones se reservaron su posición al respecto en tanto se adoptaba una decisión definitiva sobre la inclusión de la agresión en la lista de crímenes. | UN | واحتفظت هذه الوفود بحقها بإبداء رأيها إلى حين اتخاذ قرار نهائي بشأن إدراج العدوان في قائمة الجرائم. |
Además, la lista de crímenes debería limitarse a los crímenes más graves que afecten a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن قائمة الجرائم يجب أن تكون مقصورة على أشد الجرائم خطورة التي تهم المجتمع الدولي ككل. |
Podría también crearse un mecanismo de revisión de la lista de crímenes incluidos en el ámbito de competencia de la corte. | UN | ويمكن أيضا إقامة آلية لتنقيح قائمة الجرائم التي تدخل في نطاق اختصاص المحكمة. |
El proyecto de código y, en particular, la lista de crímenes que contiene, pueden constituir una importante aportación a los efectos de determinar la competencia de la corte. | UN | ويمكن أن يشكل مشروع القانون، ولا سيما قائمة الجرائم الواردة فيه مساهمة كبيرة في تحديد اختصاص المحكمة. |
No cabe duda que la lista de crímenes incluida en el proyecto de código y la jurisdicción del tribunal penal internacional se vinculan estrechamente. | UN | وأكد أنه لا محل للشك في الارتباط الوثيق بين قائمة الجرائم التي يغطيها مشروع المدونة وبين اختصاص المحكمة الجنائية الدولية. |
En cuanto al artículo 10, hay que incluir la disposición del párrafo 1 si el crimen de agresión se incluye en la lista de crímenes. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٠١ ، اذا ما أدرجت جريمة العدوان في قائمة الجرائم يجب عندئذ ادراج الحكم في الفقرة ١ . |
Termina elogiando la sugerencia de incluir en la lista de crímenes de lesa humanidad el uso de armas nocivas. | UN | ويشيد وفدها بالاقتراح الرامي الى ادراج استخدام اﻷسلحة البغيضة الى قائمة الجرائم المرتكبة ضد الانسانية . |
Por lo que respecta al código de crímenes, en su último período de sesiones la Comisión examinó una lista de crímenes que se incluirían en el código. | UN | أما فيما يتعلق بمدونة الجرائم، فإن اللجنة قد درست، في دورتها اﻷخيرة، قائمة بالجرائم المزمع إدراجها في المدونة. |
Por lo que respecta a la lista de crímenes sobre los que tendrá competencia la corte, el orador considera que debe incluirse el crimen de terrorismo internacional, habida cuenta de su gravedad. | UN | أما فيما يتعلق بقائمة الجرائم المشمولة باختصاص المحكمة، فإنه يرى أن تشمل جريمة اﻹرهاب الدولي الخطيرة. |
La lista de crímenes que figura en el artículo 19 es limitativa y cualquier hecho ilícito que no esté incluido en esa lista se considera delito. | UN | وبيﱠنت أن قائمة الجنايات المذكورة في المادة ١٩ قائمة تقييدية، وأي فعل غير مشروع لا يرد ذكره فيها يعتبر جنحة. |
También se deberán establecer disposiciones para el examen periódico de la lista de crímenes de competencia de la corte. | UN | وينبغي النص أيضا على إجراء استعراض دوري لقائمة الجرائم التي يتعين أن تعالجها المحكمة. |
Por ello, el CICR ha propuesto que el reclutamiento de niños en los ejércitos o grupos armados sea incluido en la lista de crímenes de guerra bajo la jurisdicción de la corte penal internacional. | UN | ولذا تقترح لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن يدرج تجنيد اﻷطفال في الجيوش أو الجماعات المسلحة في قائمة جرائم الحرب التي تدخل ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية. |