Informe sobre el entorno de tránsito en los Estados sin litoral de Asia central y sus vecinos de tránsito Ídem | UN | تقرير عن بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر |
También es importante que la UNCTAD elabore un programa para que sea más eficaz el transporte de tránsito en los países sin litoral de Asia central y en los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos. | UN | ومن المهم أيضا أن يضع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية برنامجا يهدف إلى جعل نقل المرور العابر أكثر فعالية في البلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية. |
En relación con esto, las regiones sin litoral de Asia necesitaban más asistencia financiera y técnica para implantar esos nuevos sistemas. | UN | وفي هذا السياق، تحتاج المناطق غير الساحلية في آسيا إلى المزيد من المساعدات المالية والتقنية من أجل الأخذ بهذه النظم. |
Por lo tanto, Kazakstán depende mucho de la cooperación con las Naciones Unidas en lo relativo al desarrollo de redes de transporte y de tránsito en los países sin litoral de Asia central. | UN | وتقدر كازاخستان تقديرا عاليا التعاون مع اﻷمم المتحدة الخاص بتنمية شبكات النقل والمرور العابر في البلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى. |
Se instó a los países en desarrollo sin litoral de Asia a adoptar las medidas necesarias para firmar el Acuerdo intergubernamental sobre los puertos secos, que se había previsto que lo aprobara la CESPAP en su 69º período de sesiones y quedara abierto para la firma en el segundo período de sesiones del Foro de Ministros de Transporte de Asia. | UN | وحث المشاركون البلدان النامية غير الساحلية الآسيوية على اتخاذ الإجراءات الضرورية لتوقيع الاتفاق الحكومي الدولي للموانئ الجافة الذي يُنتظر أن تعتمده اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في دورتها التاسعة والستين وفتحه للتوقيع في الدورة الثانية لمنتدى وزراء النقل الآسيويين. |
Informe del Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo acerca de la situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral de Asia central y de sus vecinos en desarrollo | UN | تقرير الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية عن بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
55/181 Situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral de Asia central y los países en desarrollo de tránsito vecinos | UN | 55/181 بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
Situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral de Asia central y los países en desarrollo de tránsito vecinos | UN | 55/181 بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
La Comisión aplicó esa metodología en distintas subregiones sin litoral de Asia, como por ejemplo el sur de Asia, el Asia nororiental y el Asia central. | UN | واستخدمت اللجنة هذه المنهجية في مختلف المناطق دون الإقليمية غير الساحلية في آسيا وشملت جنوب آسيا وشمال شرق آسيا وآسيا الوسطى. |
Cuando esté totalmente lista, suministrará a países sin litoral de Asia central acceso a puertos marítimos en el Pakistán y el Irán en un plazo de 32 horas. | UN | وبمجرد تشغيل هذه الشبكة بالكامل فإنها تستطيع أن توفّر للبلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى منفذاً إلى الموانئ البحرية في باكستان وإيران في غضون 32 ساعة. |
Teniendo esto presente, Turquía se ha comprometido a facilitar los enlaces en materia de transporte entre los países sin litoral de Asia y sus asociados comerciales de Europa. | UN | وإدراكا لهذه الحقيقة، تلتزم تركيا بتيسير توفير وصلات النقل بين البلدان غير الساحلية في آسيا وشركائها التجاريين في أوروبا. |
Para la creación de capacidad, el subprograma centrará sus recursos y atención en responder a las solicitudes de los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral de Asia y el Pacífico. | UN | وفي مجال بناء القدرات، سيركز البرنامج الفرعي موارده واهتمامه على الاستجابة لمطالب البلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية في آسيا والمحيط الهادئ. |
La CESPAP observó que las enormes limitaciones estructurales que encaraban los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral de Asia y el Pacífico redundaban en gran parte del bajo rendimiento de esos países en cuanto a niveles y tasas de crecimiento del PIB, las tasas de alfabetización, los niveles del producto agrícola e industrial y los ahorros y las inversiones. | UN | وذكرت اللجنة أن الضغوط الهيكلية الهائلة التي تواجهها أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية في آسيا والمحيط الهادئ مسؤولة كثيرا عن سوء أدائها من حيث مستويات ونسب نمو الناتج المحلي الاجمالي ومعدلات محو اﻷمية ومعدلات النواتج الزراعية والصناعية، والادخارات والاستثمارات. |
Mongolia participó en el proyecto conjunto de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico y la Organización para la Cooperación entre los Ferrocarriles para apoyar a 12 países sin litoral de Asia y el Cáucaso. | UN | 47 - وشاركت منغوليا في المشروع المشترك الذي تنفذه اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التعاون بين شبكات السكك الحديدية لدعم 12 من البلدان غير الساحلية في آسيا ومنطقة القوقاز. |
Los 12 países en desarrollo sin litoral de Asia son vecinos de países con economías dinámicas, como China, la India y la Federación de Rusia, y se han beneficiado de su crecimiento. | UN | 14 - وجميع البلدان الإثنتي عشر النامية غير الساحلية في آسيا تتجاور مع اقتصادات دينامية، مثل الصين والهند والاتحاد الروسي، واستفادت من نموها. |
Por ejemplo, en junio de 2006 se organizó en Xi ' an (China) una reunión destinada a promover la cooperación regional y explorar oportunidades de inversión en los países en desarrollo sin litoral de Asia. | UN | وعلى سبيل المثال، جرى أيضاً عقد اجتماع في شيان، بالصين، في حزيران/يونيه 2006 من أجل تعزيز التعاون الإقليمي واستكشاف فرص الاستثمار في البلدان النامية غير الساحلية في آسيا. |
Este encuentro reunió a Ministros y altos funcionarios de los ministerios de aduana, transporte y comercio de los países en desarrollo sin litoral de Asia central y el Cáucaso septentrional, así como a altos representantes de las distintas organizaciones internacionales, algunos de los cuales se encuentran hoy con nosotros. | UN | وضم هذا المؤتمر الوزراء وكبار الموظفين من الجمارك، والنقل، ووزراء التجارة من البلدان النامية غير الساحلية في آسيا الوسطى وجنوب القوقاز، فضلا عن ممثلين رفيعي المستوى من منظمات دولية مختلفة، بعضهم موجود معنا اليوم. |
La colaboración regional a través de instituciones regionales eficaces y respaldada por un firme consenso político permite establecer prioridades comunes para las inversiones regionales y para la gestión y el desarrollo de corredores comerciales ferroviarios y de carreteras que comuniquen a los países en desarrollo sin litoral de Asia, África y América del Sur a los puertos marítimos. | UN | ويتيح التعاون الإقليمي، عن طريق مؤسسات إقليمية فعالة يدعمها توافق آراء سياسي قوي، تحديد الأولويات المتعلقة بالاستثمارات الإقليمية، وإدارة وتطوير ممرات تجارة الطرق والسكك الحديدية التي تربط البلدان النامية غير الساحلية في آسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية بالموانئ البحرية. |
El número total de países participantes es de 27 (entre los que se cuentan 9 de los 12 países en desarrollo sin litoral de Asia). | UN | وبلغ العدد الإجمالي للبلدان المشارِكة فيه 27 بلدا (تشمل 9 من البلدان النامية غير الساحلية الآسيوية الاثنا عشر). |
Señalaron que uno de los elementos decisivos para superar la marginación de los países en desarrollo sin litoral de Asia era el fomento de su participación activa en acuerdos y marcos regionales y la concesión de un trato especial y diferenciado para aumentar al máximo los beneficios para el desarrollo. | UN | ولاحظوا أن أحد العناصر الأساسية للتغلب على التهميش الذي تعانيه البلدان النامية غير الساحلية الآسيوية يتمثل في زيادة مشاركتها بشكل نشط في الاتفاقات والأطر الإقليمية وحصولها على معاملة خاصة وتفضيلية من أجل تعظيم مكاسبها الإنمائية. |
A pesar de los recientes avances logrados con respecto a la penetración de la TIC, los países en desarrollo sin litoral de Asia van por detrás del resto de la región en materia de acceso a Internet de banda ancha, aun cuando esta tecnología puede desempeñar un papel decisivo a la hora de estimular la competitividad empresarial y de facilitar el comercio internacional. | UN | ورغم التقدم المحرز في الآونة الأخيرة بالنسبة لتخلل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمنطقة، لا تزال البلدان النامية غير الساحلية الآسيوية متخلفة عن عموم المنطقة من ناحية الاتصال بالانترنت عبر النطاق العريض، مع أن هذه التكنولوجيا يمكن أن تقوم بدور حاسم في تدعيم قدرة الشركات على التنافس وتيسير التجارة الدولية. |