En respuesta al llamamiento humanitario para 2008 se ha recibido hasta la fecha contribuciones limitadas en relación con los 287 millones de dólares solicitados. | UN | وقد اجتذب النداء الإنساني لعام 2008 حتى الآن مساهمات محدودة مقابل مبلغ الـ 287 مليون دولار المطلوب. |
Observamos la rapidez del trabajo de los organismos de las Naciones Unidas, encabezados por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en la preparación del urgente llamamiento humanitario. | UN | وننوه بسرعة عمل وكالات الأمم المتحدة، بقيادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، في إعداد النداء الإنساني العاجل. |
Con el llamamiento humanitario para Somalia se pretende reunir este año 529 millones de dólares para atender necesidades urgentes. | UN | ويسعى النداء الإنساني للصومال لهذا العام إلى الحصول على 529 مليون دولار لسد الحاجات الملحة. |
Con ambos planes se tiene previsto recaudar cerca de 4.400 millones de dólares, lo que representa el llamamiento humanitario más cuantioso de la historia. | UN | وتسعى الخطتان معاً إلى جمع نحو 4.4 بلايين دولار وتشكلان أهم نداء إنساني في التاريخ. |
llamamiento humanitario del Secretario General para 2006 | UN | إصدار الأمين العام للنداء الإنساني لعام 2006 |
De los 128 millones de dólares solicitados en el llamamiento humanitario de 2012, en el momento en que se elaboró el presente informe se había financiado el 37%. | UN | فلدى تقديم هذا التقرير كانت النسبة المصروفة من مبلغ 128 مليون دولار المطلوب في النداء الإنساني الموجه في عام 2012 هي 37 في المائة. |
El Director General de la organización en Francia representó a las organizaciones no gubernamentales durante la presentación del llamamiento humanitario realizado en Ginebra en 2011. | UN | وقام المدير العام للمنظمة في فرنسا بتمثيل المنظمات غير الحكومية لدى تقديم النداء الإنساني لعام 2011 في جنيف. |
Añadió que el llamamiento humanitario para el Sudán correspondiente a 2013 solo se había financiado un 37%. | UN | وأضافت أن النداء الإنساني للسودان لعام 2013 لم يُموَّل حتى الآن سوى بنسبة 37 في المائة. |
Hago un llamamiento a la comunidad de donantes para que supla el déficit del llamamiento humanitario. | UN | وإنني أناشد مجتمع المانحين سد هذه الفجوة في النداء الإنساني. |
Añadió que el llamamiento humanitario para el Sudán correspondiente a 2013 solo se había financiado en un 37%. | UN | ولم يموَّل النداء الإنساني من أجل السودان لعام 2013، حتى الآن، سوى بنسبة 37 في المائة. |
El llamamiento humanitario para Somalia sigue con financiación insuficiente, con la consiguiente falta de financiación para la programación en materia de resiliencia, necesaria para romper el ciclo de crisis y respuesta humanitaria. | UN | ولا يزال النداء الإنساني للصومال يعاني نقصا في التمويل، الذي تحول إلى عدم كفاية التمويل للبرامج المتعلقة بالقدرة على المرونة اللازمة لكسر حلقة الأزمة الإنسانية والاستجابة لها. |
Tal como están las cosas, la necesidad actual de llamamiento humanitario mundial del UNICEF, que asciende a 2.700 millones de dólares, está financiada menos de un 45%. | UN | ووفقا للوضع الحالي، فإن المبلغ المطلوب حاليا في النداء الإنساني العالمي لليونيسيف، وقدره 2.7 بليون دولار، ممول بنسبة تقل عن 45 في المائة. |
Exhorto a los asociados internacionales de Malí a que financien el déficit del llamamiento humanitario. | UN | وأدعو شركاء مالي الدوليين إلى تمويل العجز المسجل في النداء الإنساني. |
Hasta la fecha, solo el 37% del llamamiento humanitario ha sido financiado. | UN | وحتى الآن، لم يُموَّل النداء الإنساني سوى بنسبة 37 في المائة. |
En la República del Congo, el equipo de las Naciones Unidas de apoyo al país elaboró su segundo " Plan Naciones Unidas " anual unificado, refundiendo los elementos del llamamiento humanitario, la evaluación común y el marco de la Organización para el desarrollo en un enfoque unitario. | UN | وفي جمهورية الكونغو، قدم فريق الأمم المتحدة القطري خطته السنوية الثانية الشاملة للأمم المتحدة، متضمنة عناصر النداء الإنساني والتقييم المشترك والإطار الإنمائي للأمم المتحدة في نهج واحد. |
De acuerdo con el llamamiento humanitario de las Naciones Unidas de 2004, se calcula que casi 2 millones de personas en Eritrea, 5 millones de personas en Etiopía y 1,3 millones de personas en Somalia necesitan ayuda de emergencia con carácter inmediato. | UN | وتدل تقديرات النداء الإنساني الذي أطلقته الأمم المتحدة في عام 2004 على وجود زهاء مليوني نسمة في إريتريا، وخمسة ملايين نسمة في إثيوبيا، و 1.3 مليون نسمة في الصومال بحاجة إلى معونة فورية وعاجلة. |
11.00 horas Sr. Jan Egeland, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios (con motivo del llamamiento humanitario para 2006) | UN | 00/11 السيد جان إغلند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية (بمناسبة إصدار النداء الإنساني لعام 2006) |
Incluye el establecimiento de un plan de trabajo para determinar los servicios humanitarios prestados por todos los organismos en 15 condados y el apoyo a la formulación del llamamiento humanitario | UN | شمل ذلك وضع خطة عمل لتحديد الأماكن التي ستقدم فيها جميع الوكالات خدماتها في 15 مقاطعة وشمل تقديم الدعم في صياغة النداء الإنساني |
En el terreno, como por ejemplo en Eritrea, el FNUAP ha participado en el equipo de evaluación de las necesidades dirigido por la OCAH y ha proporcionado un marco demográfico para elaborar un llamamiento humanitario interinstitucional multisectorial de las Naciones Unidas. | UN | وفي الميدان، قام الصندوق في إريتريا على سبيل المثال بالمشاركة في فريق تقدير الاحتياجات، الذي ترأسه المكتب، كما وفر اﻹطار السكاني الخاص بوضع نداء إنساني متعدد القطاعات ومشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة. |
En el terreno, como por ejemplo en Eritrea, el FNUAP ha participado en el equipo de evaluación de las necesidades dirigido por la OCAH y ha proporcionado un marco demográfico para elaborar un llamamiento humanitario interinstitucional multisectorial de las Naciones Unidas. | UN | وفي الميدان، قام الصندوق في إريتريا على سبيل المثال بالمشاركة في فريق تقدير الاحتياجات، الذي ترأسه المكتب، كما وفر اﻹطار السكاني الخاص بوضع نداء إنساني متعدد القطاعات ومشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة. |
Los miembros del Consejo lamentaron el continuo deterioro de la situación humanitaria y la escasez de fondos recaudados para el llamamiento humanitario de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم إزاء استمرار تدهور الحالة الإنسانية ونقص الأموال التي تم جمعها تلبية للنداء الإنساني الصادر عن الأمم المتحدة. |
Es desalentador que hasta el momento sólo se haya recibido el 15% de los recursos solicitados en el llamamiento humanitario para Angola de 1995. | UN | ومما يحزن أنه لم يرد حتى اﻵن سوى ١٥ في المائة من الموارد المطلوبة في النداء اﻹنساني الصادر في عام ١٩٩٥ من أجل أنغولا. |