ويكيبيديا

    "llamamiento para la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعوة إلى
        
    • للدعوة إلى
        
    • النداء المتعلق
        
    • الدعوة إلى اتخاذ
        
    Programa de Becas de Derecho Internacional de las Naciones Unidas de 2015: llamamiento para la presentación de solicitudes UN برنامج الأمم المتحدة للزمالات في مجال القانون الدولي لعام 2015: دعوة إلى تقديم الطلبات
    Programa de Becas de Derecho Internacional de las Naciones Unidas de 2015: llamamiento para la presentación de solicitudes UN برنامج الأمم المتحدة للزمالات في مجال القانون الدولي لعام 2015: دعوة إلى تقديم الطلبات
    http://www.un.org/es/ga/ Programa de Becas de Derecho Internacional de las Naciones Unidas de 2015 llamamiento para la presentación de solicitudes UN برنامج الأمم المتحدة للزمالات في مجال القانون الدولي لعام 2015: دعوة إلى تقديم الطلبات
    Como respuesta dinámica al llamamiento para la regresión del paludismo en los países en desarrollo, particularmente en África, China ha emprendido una cooperación eficaz con los países africanos en la lucha contra el paludismo. UN وفي استجابة فعَّالة من الصين للدعوة إلى دحر الملاريا في البلدان النامية، ولا سيّما في أفريقيا، تعاونت تعاوناً فعَّالاً مع البلدان الأفريقية في مكافحتها.
    En ese contexto, Kenya desea hacer un llamamiento para la celebración de una conferencia internacional sobre financiación del desarrollo, y para la constitución de un grupo de trabajo de composición abierta encargada de facilitar la preparación del programa de esa conferencia, de conformidad con la resolución 52/179 de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تأييد كينيا للدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية ولتكوين فريق عامل مفتوح باب العضوية بغرض تسهيل إعداد جدول أعمال ذلك المؤتمر وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٢/١٧٩.
    llamamiento para la recuperación y reconstrucción de Nahr el-Bared UN النداء المتعلق بإعادة تعمير وإعادة بناء منطقة نهر البارد
    El WWF era de la opinión de que la creciente inquietud en todo el mundo acerca de la situación de las especies de tiburón justificaba que en la resolución sobre las capturas incidentales de la Asamblea General se hiciera un llamamiento para la adopción de medidas. UN ويرى الصندوق أن تعاظم القلق العالمي إزاء حالة أنواع سمك القرش يستدعي الدعوة إلى اتخاذ إجراءات في إطار قرار الجمعية العامة المتعلق بالمصيد العرضي.
    llamamiento para la presentación de solicitudes UN الدولي لعام 2015: دعوة إلى تقديم الطلبات
    llamamiento para la presentación de solicitudes UN الدولي لعام 2015: دعوة إلى تقديم الطلبات
    llamamiento para la presentación de solicitudes UN الدولي لعام 2015: دعوة إلى تقديم الطلبات
    Programa de Becas de Derecho Internacional de las Naciones Unidas de 2015 llamamiento para la presentación de solicitudes UN برنامج الأمم المتحدة للزمالات في مجال القانون الدولي لعام 2015: دعوة إلى تقديم الطلبات
    Programa de Becas de Derecho Internacional de las Naciones Unidas de 2015 llamamiento para la presentación de solicitudes UN برنامج الأمم المتحدة للزمالات في مجال القانون الدولي لعام 2015: دعوة إلى تقديم الطلبات
    Programa de Becas de Derecho Internacional de las Naciones Unidas de 2015 llamamiento para la presentación de solicitudes UN برنامج الأمم المتحدة للزمالات في مجال القانون الدولي لعام 2015: دعوة إلى تقديم الطلبات
    Programa de Becas de Derecho Internacional de las Naciones Unidas de 2015 llamamiento para la presentación de solicitudes UN برنامج الأمم المتحدة للزمالات في مجال القانون الدولي لعام 2015: دعوة إلى تقديم الطلبات
    Programa de Becas de Derecho Internacional de las Naciones Unidas de 2015: llamamiento para la presentación de solicitudes UN برنامج الأمم المتحدة للزمالات في مجال القانون الدولي لعام 2015: دعوة إلى تقديم الطلبات
    Anuncios Programa de Becas de Derecho Internacional de las Naciones Unidas de 2015: llamamiento para la presentación de solicitudes UN برنامج الأمم المتحدة للزمالات في مجال القانون الدولي لعام 2015: دعوة إلى تقديم الطلبات
    En particular, el Comité observa con satisfacción la voluntad del Estado Parte de utilizar el informe como un llamamiento para la acción, una guía y un análisis de la situación para formular, evaluar y vigilar los avances más importantes en la esfera de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتلاحظ اللجنة، مع الارتياح، رغبة الدولة الطرف في أن يكون هذا التقرير دعوة إلى العمل، ودليلاً وتحليلا للوضع القائم من أجل تحديد وتقييم ورصد أهم أوجه التقدم المحرز في مجال حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    En particular, el Comité observa con satisfacción la voluntad del Estado Parte de utilizar el informe como un llamamiento para la acción, una guía y un análisis de la situación para formular, evaluar y vigilar los avances más importantes en la esfera de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتلاحظ اللجنة، مع الارتياح، رغبة الدولة الطرف في أن يكون هذا التقرير دعوة إلى العمل، ودليلاً وتحليلا للوضع القائم من أجل تحديد وتقييم ورصد أهم أوجه التقدم المحرز في مجال حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Este conjunto de principios de derechos humanos vendría a complementar el marco ya establecido por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de las Naciones Unidas y daría fuerza al llamamiento para la adopción y la aplicación de normas nacionales eficaces para la prevención de las violaciones de los derechos humanos cometidas con armas pequeñas y armas ligeras. UN فوضع مجموعة مبادئ تتعلق بحقوق الإنسان من شأنه أن يكمِّل إطار العمل الحالي الذي أقرته لجنة الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وأن يولي المزيد من الأهمية للدعوة إلى اعتماد وتنفيذ معايير وطنية فعالة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان المرتَكبة باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Por último, Kenya suscribe plenamente el llamamiento para la cancelación del 100% de la deuda de todos los países pobres muy endeudados y de todos los países pobres no comprendidos en ese grupo, porque así se liberarán los recursos necesarios para la consecución de los objetivos del Milenio y de otros objetivos de desarrollo. UN ختاما، أعلن تأييد كينيا الكامل للدعوة إلى إلغاء 100 في المائة من ديون جميع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وجميع البلدان الفقيرة غير المدرجة في هذه المجموعة، مما يؤدي إلى الإفراج عن الموارد المطلوبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى.
    El texto completo del " llamamiento para la adopción de medidas urgentes " y el informe de la reunión se pueden consultar en http://www.cbd.int/hlm/2011/. UN ويمكن الاطلاع على النص الكامل " للدعوة إلى اتخاذ إجراء عاجل " وعلى تقرير الاجتماع على الموقع الشبكي: www.cbd.int/hlm/2011/.
    llamamiento para la recuperación y reconstrucción de Nahr el-Bared UN النداء المتعلق بإنعاش وإعادة بناء مخيم نهر البارد
    En América Latina se celebró un simposio financiado por el UNFPA sobre la violencia contra la mujer, la salud y los derechos, en el que participaron más de 200 representantes de gobiernos y ONG, que dio como resultado un llamamiento para la adopción de medidas que colocó esas cuestiones en un lugar preferente de los programas políticos. UN وفي أمريكا اللاتينية، جمعت ندوة مولها صندوق الأمم المتحدة للسكان عن العنف الجنساني، والصحة والحقوق أكثر من 200 مشارك يمثلون الحكومات والمنظمات غير الحكومية، وقد أسفرت تلك الندوة عن الدعوة إلى اتخاذ إجراءات تضع هذه المسائل على رأس اهتمامات الخطط السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد