ويكيبيديا

    "llamamientos unificados de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النداء الموحد لعام
        
    • النداءات الموحدة لعام
        
    • للنداءات الموحدة
        
    • النداءات الموحدة التي
        
    • نداء موحدا من
        
    • النداء الموحد في
        
    En el proceso de llamamientos unificados de 2011 se recibieron 305 millones de dólares de los 537 millones solicitados. UN وقد تلقت عملية النداء الموحد لعام 2011 305 ملايين دولار من المبلغ المطلوب وقدره 537 مليون دولار.
    Esto complementa la programación humanitaria esbozada en el Proceso de llamamientos unificados de 2013 equivalente a 401,6 millones de dólares UN وهذا يكمل برامج المساعدة الإنسانية المبينة في النداء الموحد لعام 2013 الذي يرمي إلى جمع مبلغ قدره 401.6 مليون دولار.
    Se está revisando el procedimiento de llamamientos unificados de 2006 para responder mejor a las necesidades de las poblaciones que son víctimas de la inseguridad en el norte del país. UN ويجري الآن تنقيح إجراء النداء الموحد لعام 2006، بغية الاستجابة بصورة أفضل لاحتياجات الأهالي ضحايا انعدام الأمن في الشمال.
    Ello es particularmente evidente en África, donde los llamamientos unificados de 1999 para el Congo, la República Democrática del Congo y Uganda recibieron respectivamente el 17%, el 19% y el 13% del total solicitado. UN ويتجلى ذلك على نحو خاص في أفريقيا حيث تلقت النداءات الموحدة لعام 1999 لصالح الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا تبرعات قدرها 17 و 19 و 13 في المائة على التوالي من إجمالي المبالغ المطلوبة.
    Por tanto, la misión insta a que se aporten contribuciones urgentes al proceso de llamamientos unificados de 2002 de ambos países para hacer frente a los problemas que se presenten. UN ومن ثم، فإن البعثة تشجع على تقديم تبرعات عاجلة استجابة لعملية النداءات الموحدة لعام 2002 في كلا البلدين، من أجل مواجهة التحديات المقبلة.
    Ambos llamamientos se incorporaron en el proceso revisado de llamamientos unificados de las Naciones Unidas para la respectiva zona. UN وأُدرج النداءان في العملية المنقحة للنداءات الموحدة للأمم المتحدة لكل منطقة.
    :: En 2000, el informe Forgotten Emergencies de Oxfam destacó la amplia variedad de contribuciones de los gobiernos a los llamamientos unificados de las Naciones Unidas para crisis humanitarias; UN :: سلط تقرير أكسفام المعنون ``الحالات الطارئة المنسية ' ' لعام 2000 الضوء على البون الشاسع في تبرعات الحكومات لفائدة النداءات الموحدة التي توجهها الأمم المتحدة عند وقوع أزمات إنسانية؛
    Hasta la fecha, el Proceso de llamamientos unificados de 2012 ha recibido el 71% (297,6 millones de dólares) de los fondos solicitados. UN وقد تلقت عملية النداء الموحد لعام 2012 حتى الآن 71 في المائة (297.6 مليون دولار) من الأموال المطلوبة لها.
    El FNUAP ha preparado también proyectos para el procedimiento de llamamientos unificados de 2002 en los países siguientes: Afganistán, Angola, Burundi, Eritrea, Etiopía, Guinea, Indonesia, Liberia, la República Democrática del Congo, la República Popular Democrática de Corea, Sierra Leona, Somalia, Sudán, Tayikistán UN 39 - كما أعد الصندوق مشاريع في نطاق عملية النداء الموحد لعام 2002 في البلدان التالية: إثيوبيا وإريتريا وأفغانستان وإندونيسيا وأنغولا وبوروندي وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وسيراليون والصومال وطاجيكستان وغينيا وليبريا.
    Según el procedimiento de llamamientos unificados de 2005, entre el 15% y el 20% de los niños menores de 5 años sufren de malnutrición aguda, con el consiguiente riesgo para sus vidas, mientras que el 42% de las mujeres en edad productiva están desnutridas. UN ووفقا لعملية النداء الموحد لعام 2005، فإن نسبة تتراوح بين 15 و 20 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة مصابون بحالات سوء التغذية الحاد الفتاك، في حين أن 42 في المائة في المتوسط من النساء اللاتي في سن الإنتاج يعانين من نقص التغذية.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios siguió coordinando la asistencia humanitaria durante el proceso de llamamientos unificados de 2008 y durante la recopilación y presentación de informes sobre el cierre, la violencia y otros datos. UN 66 - وواصل مكتب منسق الشؤون الإنسانية تنسيق المساعدات الإنسانية عن طريق النداء الموحد لعام 2008 وعن طريق جمعه المستمر للبيانات وإبلاغه عن عمليات الإغلاق والعنف والمسائل الأخرى.
    Para fines de septiembre se había financiado sólo el 65% del procedimiento de llamamientos unificados de 2008 para Somalia, en que se habían solicitado 646 millones de dólares. UN وحتى نهاية أيلول/سبتمبر، لم يُـمّول إلا 65 في المائة فقط من عملية النداء الموحد لعام 2008، التي طلب فيها تقديم 646 مليون دولار.
    De resultas de ello, los proyectos del proceso de llamamientos unificados de 2009 registraron un aumento del compromiso y la capacidad técnica de distintos organismos de las Naciones Unidas y los miembros de una asociación de organizaciones no gubernamentales internacionales en lo referente a la incorporación de las perspectivas de la igualdad de género en los programas. UN ونتيجة لذلك، أظهرت مشاريع عملية النداء الموحد لعام 2009 زيادة في التعهد والقدرة الفنية من قبل فرادى وكالات الأمم المتحدة وأعضاء الرابطة الجامعة للمنظمات غير الحكومية الدولية بشأن إدماج منظور المساواة بين الجنسين في البرامج.
    En el examen semestral del procedimiento de llamamientos unificados de 2004 se expresó preocupación por el hecho de que sólo se hubiera recibido el 25,7% de la asistencia pedida para Eritrea. UN 22 - وأفاد استعراض منتصف السنة لعملية النداءات الموحدة لعام 2004 بقلق بعدم التوصل حتى الآن إلا إلــى نسبة 25.7 في المائة من المساعدة المطلوبة لإريتريا.
    Durante el proceso de llamamientos unificados de 2005 para el África occidental se destacó la necesidad de financiar una estrategia de respuesta humanitaria regional con propuestas de proyectos de una amplia gama de servicios de apoyo transfronterizos. UN وأكدت عملية النداءات الموحدة لعام 2005 لغرب أفريقيا، الحاجة إلى تمويل استراتيجية إقليمية للاستجابة الإنسانية لتقديم مقترحات بالمشاريع، توفر مجموعة من خدمات الدعم العابر للحدود.
    El procedimiento de llamamientos unificados de 2009 recabó 803 millones de dólares y consiguió un 75,8% de financiación. UN 56 - دعت عملية النداءات الموحدة لعام 2009 إلى التبرع بمبلغ 803 ملايين دولار، تم تمويلها بنسبة 75.8 في المائة.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios continuó aplicando un indicador de género del presupuesto e hizo un esfuerzo especial para integrar datos desglosados por sexo y análisis en el procedimiento de llamamientos unificados de 2012. UN وواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تنفيذ مؤشر جنساني خاص بالميزانية ووجه الجهود بشكل خاص نحو إدماج البيانات والتحليلات حسب نوع الجنس في عملية النداءات الموحدة لعام 2012.
    A finales de marzo, el procedimiento de llamamientos unificados de 2012 solo estaba financiado en un 21%. UN وبحلول نهاية آذار/مارس، لم يتم تمويل سوى ما نسبته 21 في المائة من عملية النداءات الموحدة لعام 2012.
    La respuesta excepcionalmente débil a los llamamientos unificados de 1998 constituye causa de inquietud, pero es menester mostrar cautela antes de llegar a conclusiones precipitadas. UN أما الاستجابة الضعيفة بصورة غير معتادة للنداءات الموحدة لعام ١٩٩٨ فهي مدعاة للقلق، إلا أنه ينبغي لنا أن نحرص على عدم اﻹسراع في النتائج.
    En 1995, los gobiernos donantes solamente satisficieron el 70% de las solicitudes de financiación procedentes de llamamientos unificados de las Naciones Unidas para emergencia de carácter humanitario, lo cual representa un descenso respecto del 76% registrado en 1994. UN ففي عام ١٩٩٥، أوفت الحكومات المانحة بما لا يتجاوز ٧٠ في المائة من اﻷموال المطلوبة في النداءات الموحدة التي وجهتها اﻷمم المتحدة من أجل تمويل حالات الطوارئ اﻹنسانية، وهي نسبة أقل من عام ١٩٩٤ التي بلغت ٧٦ في المائة.
    Con respecto al tema de la coordinación, el equipo de las Naciones Unidas de apoyo a los países y el organismo somalí de coordinación de la ayuda habían recurrido al procedimiento de llamamientos unificados de las Naciones Unidas, el único documento de referencia global para las intervenciones de la comunidad internacional destinadas a brindar asistencia a Somalia. UN بين عدة جهات أو في صورة صناديق استئمانية أما عن مسألة التنسيق، فإن الفريق القطري لﻷمم المتحدة وهيئة تنسيق المساعدة المقدمة إلى الصومال قد أصدر نداء موحدا من اﻷمم المتحدة، وهو يعتبر أول وثيقة شاملة تدعو إلى تدخل دوائر المساعدة الدولية في الصومال.
    Mediante el procedimiento de llamamientos unificados de 2007 se procurará obtener 50 millones de dólares para hacer frente a emergencias humanitarias en Côte d ' Ivoire. UN وستسعى عملية النداء الموحد في عام 2007 للحصول على 50 مليون دولار للتصدي للطوارئ الإنسانية في كوت ديفوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد