Durante decenios las negociaciones se habían llevado a cabo en el marco de lo que podría llamarse el síndrome de la guerra fría. | UN | وطوال عقود ما برحت المفاوضات تعقد في إطار ما يمكن تسميته تزامن الحرب الباردة. |
Esto requiere ante todo facilitar un proceso de lo que podría llamarse creación de conocimientos, con carácter acumulativo a lo largo del tiempo. | UN | ويتطلب ذلك أكثر ما يتطلب عملية ميسرة لما يمكن تسميته بابتكار المعارف على نحو مطرد مع الوقت في شكل عملية تراكمية. |
Un tercer problema es lo que podría llamarse la autonomía vestimentaria. | UN | وهناك مجال ثالث يبعث على القلق بدرجة واسعة النطاق، يتمثل فيما يمكن أن يسمى باستقلالية اللباس. |
Dichas fuerzas no pueden llamarse una fuerza de las Naciones Unidas. | UN | وهذه القوات لا يمكن أن تسمى قوة الأمم المتحدة. |
El proyecto prevé que la Comisión Independiente de Radio y Televisión, pase a llamarse Comisión de Radiodifusión y Televisión de Irlanda. | UN | وينص مشروع القانون أيضا على تغيير اسم اللجنة المستقلة للإذاعة والتلفزة إلى لجنة البث الإذاعي الآيرلندية. |
No puede llamarse democrática una sociedad en la que la mujer esté excluida de la vida pública y del proceso de adopción de decisiones. | UN | والمجتمعات التي تستبعد المرأة من الحياة العامة ومن عملية صنع القرار لا يمكن وصفها بأنها ديمقراطية. |
Decidió llamarse a sí mismo pacifista. Olvida donde deberían residir sus lealtades. | Open Subtitles | قرر أن يُطلق على نفسه مسالم، ونسي أين يجب أن يكمن ولائهِ. |
Fue casi dos años después cuando me di cuenta de cómo debía llamarse esa persona. | TED | بعد حوالي عامين تقريبًا أدركت ماذا يجب أن يُسمى هذا الشخص. |
En el transcurso de estos relatos, Caerleon pasó a llamarse "Camelot", y Caliburnus fue rebautizada como "Excalibur". | TED | وفي خضم هذه الاقتباسات، كارليون أصبح كاميلوت، وكاليبرنس أُعيدت تسميته بإكسكاليبر. |
Un nombre horrible. Es mejor llamarse Zeppo. | Open Subtitles | إسم محرج من المفضل تسميته زييبو |
Es lo que podría llamarse el "mozo de cuadra" de los jinetes. | Open Subtitles | إنه ما يمكنكما تسميته بفتى اسطبل فرسان الهلاك |
Ese énfasis sobre las consecuencias reclama atención a los temas de la propiedad, la distribución, el bienestar y conceptos similares. Sólo merece llamarse democrático un régimen político que tenga consecuencias democráticas. | UN | وهذا التشديد على النتائج يركز الانتباه على الملكية والتوزيع والرفاهية والقضايا المماثلة، فالنظام السياسي الذي يؤدي إلى نتائج ديمقراطية هو وحده الذي يستحق أن يسمى ديمقراطياً. |
No debería llamarse Consejo de Seguridad, sino Consejo del terror. | UN | وبالتالي لا ينبغي أن يسمى مجلس أمن، بل أجدر به أن يسمى مجلس رعب. |
De hecho, hay todo un mundo de pruebas de papel disponibles en lo que viene a llamarse el campo de diagnóstico en papel. | TED | في الواقع، هناك عالم متكامل من اختبارات الأشرطة الورقية التي أصبحت متوفرة في مجال يسمى التشخيصات الورقية. |
Y pensé llamarlo Early Detection (Detección Temprana) pero debería llamarse Total Early Detection (Detección Temprana Total) | TED | وما فكرت فيه هو أن أسميها كشف مبكر، لكن يجب حقاً أن تسمى كشف مبكر كلي. |
Debería llamarse en verdad la recuperación, o el retorno, de Asia. | TED | رغم أنها في الواقع يجب أن تسمى تعافي آسيا، أو عودة آسيا. |
En ese contexto, el programa en materia de administración y finanzas públicas de las Naciones Unidas debería pasar a llamarse programa de las Naciones Unidas de administración pública y desarrollo. | UN | وفي هذه السياق ينبغي تغيير اسم برنامج اﻷمم المتحدة في مجال الادارة العامة والمالية العامة الى برنامج اﻷمم المتحدة في مجال الادارة العامة والتنمية. |
No puede llamarse democrática una sociedad en la que la mujer esté excluida de la vida pública y del proceso de adopción de decisiones. | UN | والمجتمعات التي تستبعد المرأة من الحياة العامة ومن عملية صنع القرار لا يمكن وصفها بأنها ديمقراطية. |
Ningún hombre puede llamarse a sí mismo creador de perfumes a menos que haya probado su valor en ese lugar sagrado. | Open Subtitles | لم يستطع شخص على استحقاق ٍ أن يُطلق على نفسه "صانع عطور" مالم يبرهن على جدارته في تلك البقعة المُقَدَّسِة |
Segundo, este foro debería llamarse El hombre elefante de David Lynch, porque está lleno de bichos raros y es patético. | Open Subtitles | ثانياً هذا الاجتماع على الانترنت يجب "أن يُسمى "أشباه الرجل الفيل لأنه تجمع كئيب لأشخاص غير طبيعيين |
Hoy, más del 60% los países pueden llamarse libres. | UN | واليوم، أكثر من 60 في المائة من البلدان يمكن أن نطلق عليها بلدانا حرة. |
El Comité de Planificación del Desarrollo ha pasado a llamarse Comité de Políticas de Desarrollo, y se ha mantenido su sigla CPD. | UN | وأعيدت تسمية لجنة التخطيط اﻹنمائــي لتصبح لجنـــة تطوير السياسات العامة مع اﻹبقاء على تسميتها الانكليزية المختصرة سي دي بي. |
Los vestidos de dama de honor deberías llamarse lo que son | Open Subtitles | فساتين الإشبينيات يجب أن يطلق عليها ما هى عليه. |
Los países y los pueblos más pobres entre los pobres parecen aprisionados en lo que podría llamarse la " trampa de la pobreza " . | UN | أما أفقر البلدان وأفقر الشعوب فيبدو أن لا فكاك لها مما يمكن أن نسميه " فخ الفقر " الذي أغلق عليها. |
Siento las heridas, los datos podrían llamarse dolor. | Open Subtitles | أحس بالإصابات. المعلومات ربما بما تسمونه الألم |
Comienzo a preguntarme si realmente merecen llamarse a ustedes mismos el grupo de comedia de la universidad comunitaria. | Open Subtitles | أن تدعون أنفسكم طلاب كلية المجتمع الفكاهيين لقد أخبرتكم ، ليلة الفلم |
Se modificó en consecuencia el nombre de la Sección, que pasó a llamarse Sección de Información y Pruebas. | UN | وعلى ذلك، أطلق على القسم اسم جديد وهو قسم دعم المعلومات واﻷدلة. |
Debería llamarse Boca de Cocodrilo porque ellos comen basura. | Open Subtitles | يجب أن تُسمى بمساكة التماسيح لأن التماسيح غير الاستوائية تأكل القمامة فعلاً |