La agricultura se practica en la llanura costera y en el interior. | UN | وتُمارس الزراعة في السهل الساحلي وفي الداخل. |
En la llanura costera hay producción agrícola tanto a gran escala como a pequeña escala. | UN | والزراعة في السهل الساحلي تتم على نطاق واسع وعلى نطاق محدود. |
En el sur, las tierras bajas de la costa del Golfo, incluidas Florida y las que se extienden al oeste hasta la costa de Texas, comprenden muchas lagunas, pantanos y bancos de arena, además de la ondulada llanura costera. | UN | وفي الجنوب توجد اﻷراضي الساحلية المنخفضة لمنطقة الخليج وتشمل فلوريدا وتمتد غربا الى ساحل تكساس وتشمل الكثير من البحيرات الشاطئية والمستنقعات والمرتفعات الرملية إضافة الى السهل الساحلي المتعرج. |
La densidad demográfica, la disponibilidad de recursos naturales, el ingreso per cápita y las condiciones urbanas y agrícolas no son idénticas en la populosa llanura costera que en la Ribera Occidental, cuya densidad de población es menor. | UN | فالكثافة السكانية، وتوافر الموارد الطبيعية الهامة، ومستوى دخل الفرد، والظروف الحضرية والزراعية تختلف في السهل الساحلي المزدحم عما هي عليه في الضفة الغربية حيث تقل الكثافة السكانية. |
Granada no puede plantearse desplazar esas infraestructuras porque su topografía consiste en una llanura costera muy estrecha, seguida de laderas pronunciadas. | UN | ولا يُعد نقل هذه الهياكل الأساسية واحداً من الخيارات بالنسبة لغرينادا لأن تضاريسها عبارة عن سهل ساحلي ضيق للغاية وسفوح منحدرة. |
1. mujeres que viven en tribus en la llanura costera y en el interior. | UN | 1 - نساء القبائل المُقيمة في السهل الساحلي وفي الداخل. |
2. mujeres de la llanura costera que no viven en tribus. | UN | 2 - النساء غير المنتميات للقبائل، وهن يُقمن في السهل الساحلي. |
Sin embargo, cabe afirmar que las mujeres son las principales productoras de las actividades agrícolas a pequeña escala en la llanura costera y en el interior. | UN | على أن من الممكن الخلوص إلى نتيجة مؤداها أن المرأة هي أهم من يقوم بالإنتاج في الأنشطة الزراعية المحدودة النطاق في السهل الساحلي وفي المناطق الداخلية. |
Desde la llanura costera, el terreno asciende hasta una meseta en el norte y una zona de colinas en el sur, y zonas de pequeñas montañas, con una altitud máxima de 1.948 metros, en las proximidades de la frontera septentrional y oriental. | UN | وترتفع الأرض من السهل الساحلي إلى هضبة في الشمال وأراضي كثيرة التلال في الجنوب، مع سلاسل جبلية صغيرة يبلغ أقصى ارتفاع لها 1948 مترا وتقع قرب الحدود الشمالية والشرقية. |
En el sur, las tierras bajas de la costa del Golfo, incluidas Florida y las que se extienden al oeste hasta la costa de Texas, comprenden muchas lagunas, pantanos y bancos de arena, además de la ondulada llanura costera. | UN | وفي الجنوب، توجد الأراضي الساحلية المنخفضة لمنطقة الخليج والتي تشمل فلوريدا وتمتد غرباً إلى ساحل تكساس وتشمل الكثير من الأغوار والمستنقعات والكثبان الرملية إضافة إلى السهل الساحلي المتعرج. |
a) Mujeres de la llanura costera que producen para el mercado y que trabajan en la explotación agrícola familiar. | UN | (أ) نساء السهل الساحلي وهن يُنتجن للسوق، ويعملن في مزرعة الأسرة. |
Antes de la guerra de 1948 las tierras de nuestra aldea, junto con Imwas y Yalu [villas arrasadas tras la guerra de 1967], se extendían hasta la llanura costera. | UN | وقبل حرب عام 1948 كانت أراضي قريتنا إلى جانب قريتي أمواس ويالو [وهي قرى دمرت بعد حرب 1967] تمتد حتى تصل إلى السهل الساحلي. |
Por lo tanto, en la evaluación del presente artículo se incluyen la llanura costera y el interior, en los que habitan la población indígena (amerindios) y los cimarrones. | UN | وهكذا يشمل تقييم هذه المادة المناطق الريفية الواقعة في السهل الساحلي وفي الداخل، وهي مناطق يقطنها السكان الأصليون (الهنود الأمريكيون) والمنحدرون من سُلالة العبيد الآبقين. |
La Sra. Staphorst (Suriname) dice que hay dos categorías de mujeres rurales en el país: las que viven en tribus y habitan la llanura costera y el interior; y las que no viven en tribus y habitan la llanura costera. | UN | 23 - السيدة ستافورست (سورينام): قالت إن هناك فئتين من النساء الريفيات في سورينام: الريفيات القبليات، اللاتي يعشن في السهل الساحلي وفي الداخل، والريفيات غير القبليات، اللاتي يعشن في السهل الساحلي. |
Aunque las mujeres rurales desempeñan una función predominante en los cultivos agrícolas en pequeña escala, tanto en la llanura costera como en el interior, los datos disponibles no permiten determinar la parte efectiva que les corresponde en la agricultura porque son incoherentes y porque la producción de la mujer no se describe en función del trabajo productivo. | UN | 25 - ورغم أن النساء الريفيات يسدن الزراعة الصغيرة النطاق سواء في السهل الساحلي أم في الداخل، فإن البيانات الموجودة لا تعكس نصيبهن الحقيقي في الزراعة لأنهن يفتقدن الاطراد في العمل ولأن إنتاج النساء لا يعبر عنه بوصفه عملا إنتاجيا. |
a) La llanura costera del Pacífico es una región regularmente plana, comprendida entre la línea costera y el macizo montañoso hasta 850 m sobre el nivel del mar, formada especialmente por una serie de valles de aluvión, estrechamente interconectados. | UN | )أ( السهل الساحلي المطل على المحيط الهادئ وهو اقليم منبسط يقع بين الخط الساحلي والمنطقة الجبلية، ويرتفع إلى مستوى ٠٥٨ مترا فوق سطح البحر، ويتكون بصفة خاصة من سلسلة من الوديان المترابطة التي تكونت من الطمى. |
Mientras el 85% de nuestra población vive en una estrecha llanura costera que ya se encuentra bajo el nivel del mar, casi el 80% de nuestra tierra se compone de bosques tropicales. | UN | ففي حين أن نسبة 85 في المائة من السكان لدينا يعيشون على سهل ساحلي ضيق دون مستوى سطح البحر بالفعل، نسبة 80 في المائة تقريبا من اليابسة لدينا عبارة عن غابات استوائية ماطرة. |