Según la legislación de Benin, los extranjeros que llegan al territorio nacional deben presentarse a los servicios de inmigración dentro de las 48 horas siguientes a su llegada. | UN | تفرض اللوائح في بنن على الأجانب الذين يصلون إلى الإقليم المثول أمام دائرة الهجرة خلال 48 ساعة من وصولهم إلى بنن. |
En caso de sospecha, los extranjeros que llegan al Pakistán son enviados a la Oficina de Registro de Extranjeros más próxima de acuerdo con las Normas de registro de extranjeros. | UN | وفي حالة الارتياب، يُوجه الرعايا الأجانب الذين يصلون إلى باكستان لتسجيل أنفسهم لدى أقرب مكتب لتسجيل الأجانب، وفقا لما هو منصوص عليه في قواعد تسجيل الأجانب. |
Preocupa también al Comité que los menores no acompañados que llegan al aeropuerto puedan ser devueltos al país de origen sin intervención judicial y sin evaluación de su situación familiar. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق من أن الأطفال القصّر غير المصحوبين الذين يصلون إلى المطار ربما يُعادون إلى بلدانهم الأصلية دون تدخل قضائي أو تقييم لأوضاعهم العائلية. |
. Se calcula que sólo un 60% de los niños del Asia meridional y un 67% de los del África al sur del Sáhara llegan al quinto grado. | UN | ويقدر أن اﻷطفال الذين يصلون الى الصف الخامس لا يتجاوزون ٦٠ في المائة في جنوب آسيا و٦٧ في المائة في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
7. Porcentaje de los estudiantes que comienzan el primer grado y llegan al quinto grado | UN | نسبة عدد التلاميذ الذين يلتحقون بالدراسة في الصف الأول ويصلون إلى الصف الخامس |
Todos los demás asuntos llegan al Tribunal Supremo en apelación de los tribunales federales inferiores o de los distintos tribunales de los Estados. | UN | أما جميع القضايا الأخرى فتصل إلى المحكمة العليا عن طريق الاستئناف من المحاكم الاتحادية الأدنى أو من مختلف محاكم الولايات. |
Estudiantes que comienzan el primer grado y llegan al sexto grado (%) | UN | تلاميذ الصف الأول الذين يصلون إلى الصف السادس |
Asimismo, pregunta qué medidas se han adoptado para proteger a los menores no acompañados que llegan al Estado parte. | UN | وسأل عن التدابير القائمة لحماية الأطفال غير المصحوبين الذين يصلون إلى الدول الطرف. |
Con respecto a los niños inmigrantes en Luxemburgo, aquellos que tienden a experimentar dificultades son los que llegan al país a la edad de 10 años o más. | UN | أما بالنسبة للأطفال المهاجرين في لكسمبورغ، فإن الأطفال الذين يحتمل أن يواجهوا مصاعب هم الأطفال الذين يصلون إلى البلد في سن العاشرة أو يزيد. |
En Sabah, por ejemplo, la proporción de niños que llegan al 5º curso ha descendido significativamente. | UN | ففي ساباه مثلاً، انخفضت بشكل كبير نسبة الأطفال الذين يصلون إلى الصف الخامس من الدراسة. |
Los nombres de los pacientes que llegan al Hospital Escuela se anotan en una hoja simple, junto con un primer diagnóstico y una breve descripción del tratamiento que debe ser administrado. | UN | وكانت أسماء المرضى الذين يصلون إلى المستشفى التعليمي تُكتب على ورقة عادية، مع تشخيص أولي ووصف مقتضب للعلاج المطلوب. |
Para responder a la llamada al menos 30 oficiales en patrulla llegan al teatro. | Open Subtitles | في استجابة لهذه الدعوة لا يقل عن 30 من الشرطة في سيارات دورية يصلون إلى مسرح السينما |
Los hombres no llegan al pico de su vida sexual hasta los 40 años. | Open Subtitles | الرجال لا يصلون إلى ذروتهم الجنسيه حتى سن الـ 40 |
Y esas personas se vuelven los conectores que llegan al consumidor. | Open Subtitles | ومن ثم يصبحون المتصلين الذين يصلون إلى المستهلك نيابة عنك. |
El nivel de alfabetización de adultos supera el 80%, y más del 85% de los niños que ingresan a la escuela primaria llegan al quinto grado. | UN | وتزيد نسبة إلمام الكبار بالقراءة والكتابة على ٨٠ في المائة، وما يزيد على ٨٥ في المائة من الملتحقين بالتعليم الابتدائي يصلون إلى الصف الخامس. |
Cada año, más de 4.000 jóvenes que no han tenido acceso a la enseñanza secundaria general o a ningún otro tipo de formación profesional llegan al mercado de trabajo sin ninguna preparación. | UN | وهنا ما يزيد على ٠٠٠ ٤ شاب كل عام يصلون إلى سوق العمل بدون أي مؤهــلات بعد أن عجــزوا عن الحصـول على التـعليم الثـانوي العام أو أي نوع من التدريب المهني. |
Cada año, más de 4.000 jóvenes que no han podido acceder a la enseñanza secundaria general o a ningún tipo de formación profesional llegan al mercado de trabajo sin preparación alguna. | UN | وهناك ما يزيد على ٠٠٠ ٤ شاب كل عام يعجزون عن الحصول على التعليم الثانوي العام أو على أي نوع من التدريب المهني. وهم يصلون إلى سوق العمل دون حيازتهم لمؤهلات. |
Sin embargo, sobre la base de los memorandos de entendimiento firmados con representantes del sector comercial, las autoridades aduaneras reciben información adelantada sobre las cargas que llegan al aeropuerto de Sofía o que salen de dicho aeropuerto. | UN | غير أن هيئات الجمارك تتلقى معلومات مسبقة عن الشحنات القادمة إلى مطار صوفيا أو المغادرة منه، استنادا إلى مذكرات التفاهم الموقعة مع ممثلي القطاع التجاري. |
De conformidad con las directrices de la MPPI, los países de importación deberán adoptar medidas para establecer una infraestructura adecuada con el fin de garantizar que los teléfonos móviles que llegan al final de su vida útil se recojan y reciclen en instalaciones que reúnan las debidas condiciones ambientales, independientemente de que estén ubicadas dentro o fuera del país. | UN | 11 - ووفقاً للمبادئ التوجيهية لمبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة، يجب على البلدان المستوردة اتخاذ تدابير لإنشاء بنية أساسية مناسبة تضمن أن يتم جمع وإعادة تدوير الهواتف النقالة التي تصل عند نهاية عمرها في مرافق سليمة بيئياً سواء كانت هذه المرافق تقع داخل أو خارج هذه البلدان. |
25. El Comité está preocupado por el mantenimiento de la política de detención obligatoria de los solicitantes de asilo que llegan al territorio sin autorización previa y toma nota de que en su informe de 2008 sobre la detención de inmigrantes, la Comisión de Derechos Humanos de Australia expresó profunda preocupación por los centros de detención de inmigrantes, en particular por el ubicado en Christmas Island. | UN | 25- ويساور اللجنة القلق إزاء الإبقاء على سياسات الاحتجاز الإلزامي لطالبي اللجوء في حالات الوصول غير المرخص به، وتلاحظ أن اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان، قد أعربت في تقريرها عن احتجاز المهاجرين لعام 2008 عن قلقها البالغ بشأن مرافق احتجاز المهاجرين، لا سيما في جزيرة كريسماس. |
La mayor parte de los vuelos internacionales llegan al Aeropuerto Internacional de Ezeiza (conocido oficialmente como el Aeropuerto Ministro Pistarini), que se encuentra a unos 35 km del centro de conferencias. | UN | يقع مطار إيزايزا (Ezeiza) (ويُعرَف رسمياً باسم Aeropuerto Ministro Pistarini) على بُعد نحو 35 كيلومتراً من مركز المؤتمرات، وهو يخدم معظم الرحلات الجوية الدولية. |
Alumnos de enseñanza primaria que llegan al quinto grado (porcentaje, 2004) | UN | معدل البقاء حتى الصف الخامس الابتدائي (٪، 2004) |
A medida que ensamblamos estas herramientas, desde el punto de vista del diseño, me entusiasmo mucho, porque estas son cosas, como ya dijimos, que llegan al cerebro, parecería, antes que la cognición, antes de que podamos manipularlas; trucos electroquímicos. | TED | عندما نجمع أدوات مثل هذه من وجهة نظر مصمم , اغدو متحمساً جداً لان هذه امور .. كما قلت يستقبلها الدماغ على ما يبدو قبل وعيها و قبل ان نستطيع ان نتلاعب بها بواسطة كيميائية الدماغ الكهربائية |