Hasta ahora el problema ha sido llegar allí sin que sepa que estamos llegando. | Open Subtitles | حتى الآن المشكلة هي كيف ندخل الى هنا بدون معرفته أنك قادم |
El cambio está llegando a Camboya más rápido de lo que muchos habían previsto. | UN | والتغيير قادم إلى كمبوديا بأسرع مما توقعه كثيرون. |
¡Ya voy, no puedo estar en dos lugares a la vez, ya voy llegando! | Open Subtitles | أنا قادمة, لا أستطيع أن أكون في مكانين بنفس الوقت. آنا قادمة |
Estamos llegando a un lago. Es el único agua en 20 millas. | Open Subtitles | نحن قادمون على البحيرة هذا هو الماء فقط في 20 ميلا |
El denominado dividendo de la paz no está llegando a los que más lo necesitan, a los sectores más pobres de la humanidad. | UN | وإن ما تسمى غنيمة السلم هي غنيمة لا تصل الى من هم في أمس الحاجة اليها، أي أفقر قطاعات البشر. |
Está llegando a la etapa crítica de puesta en práctica de los compromisos de los interesados, lo cual debería determinar un progreso sobre el terreno. | UN | وقد وصلت إلى مرحلة حاسمة في تنفيذ التزامات أصحاب المصلحة، الأمر الذي ينبغي أن يؤدي إلى إحراز تقدم على أرض الواقع. |
La cita empezó bien, pero ella se puso tensa llegando a la fiesta. | Open Subtitles | الموعد بدأ جيداً، لكن قبل ان نصل الى الحفل، هى توترت. |
Se llama NOTES y está llegando... cirugía sin cicatrices, con cirugía robótica. | TED | و هذا مايسمى بالنوتات، وهذا قادم لا محالة أساسا كجراحة بدون ترك آثار ، بواسطة جراحة آلية. |
Lo tercero que está sucediendo es que esto está llegando al consumidor. | TED | الشيء الثالث الذي يحدث هو أن هذا قادم للمستهلك. |
Bueno, el invierno está llegando. las aceras están siempre resbaladizas. | Open Subtitles | حسناً الشتاء قادم والأرصفة دائماً منزلقة |
Vale, están llegando los resultados de cuarto y octavo distrito, debería ir mejor, ¿verdad? | Open Subtitles | حسناً، الدائرة الرابعة والثامنة قادمة الآن ينبغي أن يكون هذا أفضل، صحيح؟ |
Segundo, tenemos una información confidencial ultra secreta llegando desde el comando central. | Open Subtitles | الضابط الرسمي، لدينا إتصالات سرية للغاية قادمة من القيادة المركزية. |
Y verán a todos despertándose en la costa este, seguidos por los vuelos europeos llegando en la esquina superior derecha. | TED | ثم ستشاهدون الناس جميعا تستيقظ في الشاطىء الشرقي، تليها الرحلات الأوروبية قادمة من الجانب العلوي الأيمن. |
Ve y diles que no tengo ningún hombre y que los rusos están llegando. | Open Subtitles | اذهب أقول لهم أنني لم يكن لديك أي الرجال والروس قادمون. |
Estamos llegando a la represa. Comunícate con el guardia. | Open Subtitles | نحن قادمون الى السد ضبامكانك طلب الحرس البحري |
Las necesidades humanitarias eran considerables, aunque la asistencia estaba llegando a la mayoría de las personas necesitadas en Darfur. | UN | وقالت إن الاحتياجات الإنسانية كبيرة، بالرغم من أن المساعدة تصل إلى معظم السكان المحتاجين في دارفور. |
Lo sé. Hay tantas razones por las que sus mensajes puedan no estar llegando | Open Subtitles | هناك العديد من الأسباب لماذا اتصالاتنا لا تصل إليهم هناك في الأعلى |
Como una antorcha, ella corrió por la casa llegando a la recámara del obispo. | Open Subtitles | فأخذت تجري بأرجاء المنزل كشعلة حارقة وبالصدفة وصلت نحو غرفة نوم الأسقف |
Sospecho que estamos llegando al final de 400 años cuando el poder occidental era suficiente. | TED | أشك في أننا الآن نصل إلى نهاية ال400 سنة حين كانت القوى الغربية كافية. |
También se aumentó en 1.500 más el número de personas de entrada que se conceden a comerciantes palestinos, llegando así a un total de 13.500. | UN | كما زيد عدد تصاريح الدخول الممنوحة للتجار الفلسطينيين ﺑ ٥٠٠ ١ تصريح، بحيث وصل عددها إلى ٥٠٠ ١٣. |
Al día siguiente siguieron llegando a la cabecera tutsis que huían de Rutegama. | UN | وخلال اليوم التالي، استمر التوتسي الهاربون من روتغاما في الوصول إلى المركز. |
llegamos incluso 200.000 mg que casi llegando a un cuarto de libra, por vía intravenosa en 24 horas. | Open Subtitles | حتى إننا ذهبنا إلى 200,00 ملغ، وصلنا تقريباً إلى ربع كلغ وريديًا، خلال 24 ساعة. |
Y ello precisamente cuando las Naciones Unidas cumplen sus 50 años de existencia. No me equivoqué hace dos días al decir que estábamos llegando a la cincuentena del copatrocinio, pues ya superamos la cifra de 50. | UN | ولم أكن مخطئة عندما قلت قبل يومين إن عدد مقدمي مشروع القرار يوشك أن يصل إلى ٥٠، فلقد تجاوز هذا الرقم منذ ذلك الحين. |
Han seguido llegando refugiados al este del Sudán procedentes de Eritrea, entre ellos 400 niños no acompañados. | UN | وما زال اللاجئون يصلون إلى شرق السودان قادمين من إريتريا، بمن فيهم 400 من الأطفال غير المصحوبين. |
Con las noticias llegando, nuestro computador de la NBC muestra una gran ventaja, de 22-1 para el Senador Kennedy. | Open Subtitles | ، مع وصول النتائج المبكرة كمبيوتر ال ان بي سي يضع احتمالات قاتمة لفوز السيناتور كينيدي |
Estamos llegando a un mundo en el que no me puedo permitir vivir. | Open Subtitles | أننا نقترب من عالم مالا أستطع ان اسمح لنفسى بالحياة فيه |
Las moví al pasillo central. La tormenta esta llegando. | Open Subtitles | لقد نقلتهم إلى الممر الرئيسي فكما تعرف، العواصف قادمه |
Está llegando el punto donde puedes regresar a la clase regular, sin problemas. | Open Subtitles | سيصل بك الأمر حيث سيكون بإمكانك العودة للفصل الإعتيادي |