Cuando una reserva necesite la aceptación unánime de todos los Estados u organizaciones internacionales que sean partes en el tratado o que estén facultados para llegar a serlo, o de algunos de ellos, tal aceptación, una vez obtenida, será definitiva. | UN | في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولاً إجماعياً من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها، يكون القبول نهائياً متى تحقق. |
Cuando una reserva necesite la aceptación unánime de todos los Estados u organizaciones internacionales que sean partes en el tratado o que estén facultados para llegar a serlo, o de algunos de ellos, tal aceptación, una vez obtenida, será definitiva. | UN | في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولاً إجماعياً من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها، يكون القبول نهائياً متى تحقق. |
Cuando una reserva necesite la aceptación unánime de todos los Estados u organizaciones internacionales que sean partes en el tratado o que estén facultados para llegar a serlo, o de algunos de ellos, tal aceptación, una vez obtenida, será definitiva. | UN | في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولاً بالإجماع من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها، يكون القبول نهائياً متى تحقق. |
Cuando una reserva necesite la aceptación unánime de todos los Estados u organizaciones internacionales que sean partes en el tratado o que estén facultados para llegar a serlo, o de algunos de ellos, tal aceptación, una vez obtenida, será definitiva. | UN | في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولا بالإجماع من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافا فيها، يكون القبول نهائيا متى تحقق. |
Cuando una reserva necesite la aceptación unánime de todos los Estados u organizaciones internacionales que sean partes en el tratado o que estén facultados para llegar a serlo, o de algunos de ellos, tal aceptación, una vez obtenida, será definitiva. | UN | في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولا بالإجماع من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافا فيها، يكون القبول نهائيا متى تحقق. |
Se prestarán servicios de mentores y de asesoramiento en los países en que sea necesaria esa asistencia para aplicar las disposiciones de la Convención debido a que los problemas de la delincuencia organizada son graves o pueden llegar a serlo. | UN | وستوفر خدمات الموجهين والخدمات الاستشارية في البلدان التي لديها حاجة خاصة إلى المساعدة في تنفيذ أحكام الاتفاقية بسبب حدة مشاكل الجريمة المنظمة فيها أو بسبب أنها من الممكن أن تصبح كذلك. |
El país B, que al momento puede no ser económicamente poderoso, puede llegar a serlo mañana. ¿Significaría esto, entonces, que el país B, una vez que obtenga ese poder, debería también estar calificado para asumir el puesto de miembro permanente en el Consejo de Seguridad? En otras palabras, no queremos afianzar los privilegios que han llevado a la lucha actual. | UN | فالبلد باء، غير القوي اقتصاديا، في اللحظة الراهنة، قد يصبح كذلك يوم غد. وهل يعني هذا أن البلد باء، حالما يحصل على تلك القوة، ينبغي أن يكون الآن أيضا مؤهلا لشغل مقعد في مجلس الأمن بوصفه عضوا دائما؟ وبعبارة أخرى، لا نريد أن نرسخ المزايا التي أفضت إلى المعركة الحالية. |
4. Instar a las Partes a que presenten a la Secretaría un informe sobre su producción y consumo de n-PB, siendo plenamente conscientes de que actualmente el n-PB no es una sustancia controlada con arreglo al Protocolo, pero podría llegar a serlo en un futuro próximo; | UN | 4 - يحث الأطراف على تبليغ الأمانة بإنتاجها واستهلاكها من بروميد البروبيل - ن، مع الإدراك الكامل أن بروميد البروبيل - ن لا يخضع حتى الآن للرقابة بموجب البروتوكول ولكنه قد يصبح خاضعاً للبروتوكول في القريب العاجل؛ |
Cuando una reserva necesite la aceptación unánime de todos los Estados u organizaciones internacionales que sean partes en el tratado o que estén facultados para llegar a serlo, o de algunos de ellos, tal aceptación, una vez obtenida, será definitiva. | UN | في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولاً بالإجماع من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها، يكون القبول نهائياً متى تحقق. |
" Cuando una reserva necesite la aceptación unánime de todos los Estados u organizaciones internacionales que sean partes en el tratado o que estén facultados para llegar a serlo, o de algunos de ellos, tal aceptación, una vez obtenida, será definitiva. " | UN | " في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولاً إجماعياً من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها، يكون القبول نهائياً متى تحقق " (). |
Por ejemplo, en 1951 la Comisión consideró que " al recibir cada reserva, el depositario de una convención multilateral deberá comunicarla a todos los Estados que sean partes en la convención o que tengan derecho a llegar a serlo " . | UN | وهكذا، مثلاً، ارتأت اللجنة، في عام 1951، أنه يتعين على " وديع اتفاقية متعددة الأطراف أن يُبلغ كل تحفظ، بمجرد تسلمه، إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أو الدول التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها " (). |
Por ejemplo, en 1951 la Comisión consideró que " al recibir cada reserva, el depositario de una convención multilateral deberá comunicarla a todos los Estados que sean partes en la Convención o que tengan derecho a llegar a serlo " . | UN | وهكذا، مثلاً، ارتأت اللجنة، في عام 1951، أنه يتعين على " وديع اتفاقية متعددة الأطراف أن يُبلغ كل تحفظ، بمجرد تسلمه، إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أو الدول التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها " (). |
e) Informar a las partes en el tratado y a los Estados y las organizaciones internacionales facultados para llegar a serlo de los actos, notificaciones y comunicaciones relativos al tratado. " | UN | (ﻫ) إبلاغ الأطراف والدول والمنظمات الدولية التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة بالأعمال والإخطارات والرسائل المتصلة بالمعاهدة " . |
Por ejemplo, en 1951 la Comisión consideró que " al recibir cada reserva, el depositario de una convención multilateral deberá comunicarla a todos los Estados que sean partes en la Convención o que tengan derecho a llegar a serlo " . | UN | وهكذا، مثلاً، ارتأت اللجنة، في عام 1951، أنه يتعين على " وديع اتفاقية متعددة الأطراف أن يُبلغ كل تحفظ، بمجرد تسلمه، إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أو الدول التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها " (). |
e) Informar a las partes en el tratado y a los Estados y las organizaciones internacionales facultados para llegar a serlo de los actos, notificaciones y comunicaciones relativos al tratado. " | UN | (ﻫ) إبلاغ الأطراف والدول والمنظمات الدولية التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة بالأعمال والإخطارات والرسائل المتصلة بالمعاهدة " . |
1) Al recibir cada reserva, el depositario de una convención multilateral deberá comunicarla a todos los Estados que sean Partes en la Convención o que tengan derecho a llegar a serlo. | UN | ١( ينبغي لوديع الاتفاقية المتعددة اﻷطراف فور ورود أي تحفظ إليه أن يرسل هذا التحفظ إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية أو التي يحق لها أن تصبح أطرافا فيها. |
3) El depositario de una convención multilateral deberá comunicar a todos los Estados que sean Partes en ella misma o que tengan derecho a llegar a serlo todas las respuestas recibidas a sus comunicaciones relativas a cualquier reserva a la convención. | UN | ٣( ينبغي لوديع الاتفاقية المتعددة اﻷطراف أن يرسل إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية أو التي يحق لها أن تصبح أطرافا فيها جميع الردود التي ترد على رسائله المتعلقة بكل تحفظ على الاتفاقية. |
Por ejemplo, en 1951 la Comisión consideró que " al recibir cada reserva, el depositario de una convención multilateral deberá comunicarla a todos los Estados que sean partes en la convención o que tengan derecho a llegar a serlo " . | UN | وهكذا مثلا، ارتأت اللجنة، منذ 1951، أنه " يتعين على وديع اتفاقية متعددة الأطراف أن يبلغ كل تحفظ، بمجرد تسلمه، إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أو التي يحق لها أن تصبح أطرافا فيها " (). |
b) Los sistemas de armas que, si bien no son ilegales por naturaleza, pueden llegar a serlo si se utilizan de una manera particular o en un contexto particular. | UN | (ب) منظومات الأسلحة غير المحظورة - التي وإن كانت تعتبر مشروعة بحكم طبيعتها - يمكن أن تصبح كذلك إذا استخدمت بطريقة معينة أو في سياق بعينه. |
120. En cuanto al uso indebido de drogas, la ONUDD tratará de aumentar y mejorar considerablemente las campañas de concienciación y la prestación de servicios a los consumidores de drogas inyectables, sobre todo a los que viven en países en los que el uso de instrumental de inyección contaminado es una vía principal de transmisión del VIH o podría llegar a serlo. | UN | 120- وفيما يتعلق بتعاطي المخدرات، سيهدف المكتب المعني بالمخدرات والجريمة إلى زيادة وتحسين الوعي العام لمتعاطي المخدرات بالحقن وتوفير الخدمات لهم، خصوصا من يعيشون في بلدان يكون فيها استخدام معدات الحقن الملوثة وسيلة رئيسية لانتقال فيروس الأيدز، أو يمكن أن تصبح كذلك. |
El Relator Especial señala que la religión de Estado no es contraria en sí misma a los instrumentos internacionales, pero podría llegar a serlo en la medida en que justificara la discriminación contra otras religiones. | UN | ١٩ - ويلاحظ المقرر الخاص أن وجود دين للدولة لا يتنافى في ذاته مع الصكوك الدولية، ولكنه قد يصبح كذلك بقدر ما يبرر أو يكرس التمييز ضد اﻷديان اﻷخرى. |
4. Instar a las Partes a que presenten a la Secretaría un informe sobre su producción y consumo de n-propilbromuro, siendo plenamente conscientes de que actualmente el n-propilbromuro no es una sustancia controlada con arreglo al Protocolo, pero podría llegar a serlo en un futuro próximo; | UN | 4 - أن يحث الأطراف على التبليغ عن إنتاجها واستهلاكها من بروميد البروبيل - ن مع الإدراك الكامل بأن بروميد البروبيل - ن ليس الآن من المواد الخاضعة للرقابة بمقتضى بروتوكول مونتريال إلا أنه قد يصبح كذلك في المستقبل؛ |
4. Instar a las Partes a que presenten a la Secretaría un informe sobre su producción y consumo de n-PB, siendo plenamente conscientes de que actualmente el n-PB no es una sustancia controlada con arreglo al Protocolo, pero podría llegar a serlo en un futuro próximo; | UN | 4 - يحث الأطراف على تبليغ الأمانة بإنتاجها واستهلاكها من بروميد البروبيل - ن، مع الإدراك الكامل لأن بروميد البروبيل - ن لا يخضع حتى الآن للرقابة بموجب البروتوكول ولكنه قد يصبح خاضعاً للبروتوكول في القريب العاجل؛ |
Pero no soy un asesino y no quiero llegar a serlo. | Open Subtitles | لكنني لست قاتل ولا أريد أن أغدو كذلك |