ويكيبيديا

    "llegar a un consenso sobre la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوصل إلى توافق في الآراء بشأن
        
    • التوصل إلى توافق في الآراء عند
        
    • التوصل إلى توافق آراء بشأن
        
    • التوصل إلى توافق في الآراء حول
        
    • النهاية إلى توافق آراء بشأن موقع
        
    • الوصول إلى توافق في الآراء بشأن
        
    • إلى توافق في الآراء بشأن هذه
        
    • للتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن
        
    El debate debería permitir llegar a un consenso sobre la forma de integrar el ajuste con la erradicación de la pobreza en forma sostenible UN وينبغي أن تساعد المناقشة على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية دمج التكيف مع القضاء على الفقر بصورة مستدامة.
    Por ello es lamentable que la Asamblea no haya podido llegar a un consenso sobre la reforma durante su sexagésimo segundo período de sesiones. UN لذلك، فمن المؤسف أن الجمعية العامة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإصلاح خلال الدورة الثانية والستين.
    El debate debería permitir llegar a un consenso sobre la forma de integrar el ajuste con la erradicación de la pobreza en forma sostenible. UN وينبغي أن يساعد النقاش على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية دمج التكيف مع القضاء على الفقر على أساس مستدام.
    11. Los expertos cooperarán con otros miembros del equipo de examen, en particular con los examinadores principales y con otros expertos que trabajen en el mismo subsector, con miras a llegar a un consenso sobre la adopción de las decisiones de su equipo. UN 11- يعمل كل خبير بالتعاون مع غيره من أعضاء فريق الاستعراض، وبخاصة مع خبراء الاستعراض الرئيسيين وغيرهم من الخبراء الذين يعملون في القطاع الفرعي نفسه، من أجل التوصل إلى توافق في الآراء عند اتخاذ القرارات في الفريق الذي ينتمي إليه الخبير.
    Por el número y la composición de los jueces resultó difícil llegar a un consenso sobre la manera en que funcionaría la Cámara. UN وبالنظر إلى عدد القضاة في الغرفة وتكوين عضويتها، فقد كان من الصعب التوصل إلى توافق آراء بشأن كيفية عملها.
    El Grupo no pudo llegar a un consenso sobre la introducción de ajustes en algunas de las demás categorías de armas convencionales. UN ولم يستطع الفريق التوصل إلى توافق في الآراء حول إجراء تعديلات على بعض الفئات الأخرى للأسلحة التقليدية.
    75. Si las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas logran llegar a un consenso sobre la creación de un dominio común con el sufijo " .un " , deberían también formular directrices y procedimientos de aceptación general para la asignación y el registro de otros nombres de dominio dentro de la familia " .un " . UN 75 - وإذا توصلت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في النهاية إلى توافق آراء بشأن موقع شبكي مشترك ينتهي نطاقه باسم ' .un`، فعليها أيضاً أن تصوغ مبادئ توجيهية وإجراءات مقبولة على نحو عام لتخصيص وتسجيل أسماء نطاقات محددة تحت أسرة ' .un` هذه.
    Es muy importante llegar a un consenso sobre la definición de los actos unilaterales y sobre las causas de su nulidad. UN وأضافت قائلة إن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تعريف الأفعال الانفرادية وأسباب بطلانها هو مسألة في منتهى الأهمية.
    La Subcomisión no pudo llegar a un consenso sobre la propuesta. UN غير أن اللجنة الفرعية لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن ذلك الاقتراح.
    Se propusieron varias variantes sin llegar a un consenso sobre la cuestión. UN واقتُرح العديد من النصوص البديلة، لكن لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    También es importante llegar a un consenso sobre la definición de independencia operacional. UN وسيكون من المهم أيضا التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تعريف الاستقلال التشغيلي.
    El Presidente llegó a la conclusión de que el Grupo de Trabajo no podía llegar a un consenso sobre la cuestión. UN وخلص الرئيس إلى أن الفريق العامل لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Observaron que era prematuro embarcarse en una labor de redacción antes de poner a prueba la eficacia de las medidas de corto plazo y antes de llegar a un consenso sobre la necesidad de ampliar el ámbito de aplicación de la Convención. UN وأشارت إلى أنه من السابق لأوانه البدء في الصياغة قبل اختبار فعالية التدابير القصيرة الأجل وقبل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الحاجة إلى توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية.
    El Comité examinó la solicitud en varias ocasiones, en sus sesiones 235ª, 236ª, 238ª y 242ª, sin llegar a un consenso sobre la forma de proceder, pese a las iniciativas de algunos miembros por encontrar una solución de avenencia. UN ونظرت اللجنة في الطلبين عدة مرات في جلساتها 235 و 236 و 238 و 242 دون التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية التصرّف، بالرغم من الجهود التي بذلها بعض الأعضاء للتوصل إلى حل وسط.
    El Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques debe tratar de llegar a un consenso sobre la importancia que tiene la relación entre la liberalización del comercio y la sostenibilidad. UN وينبغي أن يسعى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أهمية العلاقة بين تحرير التجارة والاستدامة.
    En el contexto del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas, el UNICEF preside el grupo de trabajo sobre pautas y normas, cuyo objeto es llegar a un consenso sobre la armonización de pautas y normas en el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي سياق فريق التقييم بالأمم المتحدة، تترأس اليونيسيف الفريق العامل المعني بالمعايير والمقاييس، الذي يهدف إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن معايير ومقاييس منسقة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    11. Los expertos cooperarán con otros miembros del equipo de examen, en particular con los examinadores principales y con otros expertos que trabajen en el mismo subsector, con miras a llegar a un consenso sobre la adopción de las decisiones de su equipo. UN 11- يعمل كل خبير بالتعاون مع غيره من أعضاء فريق الاستعراض، وبخاصة مع خبراء الاستعراض الرئيسيين وغيرهم من الخبراء الذين يعملون في القطاع الفرعي نفسه، من أجل التوصل إلى توافق في الآراء عند اتخاذ القرارات في الفريق الذي ينتمي إليه الخبير.
    En consecuencia, la Reunión había sido en extremo útil para llegar a un consenso sobre la elaboración y utilización del módulo de tránsito computadorizado que, una vez aplicado, facilitaría el tráfico en tránsito. UN ومن ثم فقد كان الاجتماع بالغ الفائدة في التوصل إلى توافق آراء بشأن استحداث واستخدام وحدة محوسبة للمرور العابر وهي الوحدة التي سيؤدي تنفيذها إلى تسهيل المرور العابر.
    Ellos están intercambiando puntos de vista sobre los retos actuales que enfrenta nuestro país a fin de llegar a un consenso sobre la manera en que debería funcionar la democracia en Burundi. UN إنهم يتبادلون وجهات النظر بشأن التحديات الحالية التي تواجه بلدنا وذلك من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول الطريقة التي ينبغي أن تعمل بها الديمقراطية في بوروندي.
    75. Si las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas logran llegar a un consenso sobre la creación de un dominio común con el sufijo " .un " , deberían también formular directrices y procedimientos de aceptación general para la asignación y el registro de otros nombres de dominio dentro de la familia " .un " . UN 75- وإذا توصلت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في النهاية إلى توافق آراء بشأن موقع شبكي مشترك ينتهي نطاقه باسم ' .un`، فعليها أيضاً أن تصوغ مبادئ توجيهية وإجراءات مقبولة على نحو عام لتخصيص وتسجيل أسماء نطاقات محددة تحت أسرة ' .un` هذه.
    En la Cumbre Mundial 2005, la cuestión de la responsabilidad de proteger pasó a un primer plano del debate internacional y, lo que es aún más importante, los dirigentes mundiales pudieron llegar a un consenso sobre la cuestión. UN وضع مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مسألة المسؤولية عن الحماية في صميم الخطاب الدولي؛ والأهم من ذلك أن قادة العالم تمكنوا من الوصول إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسألة.
    La Unión Europea acoge con agrado que, en 1997, el proyecto de resolución global sobre los pequeños territorios se aprobara sin proceder a votación, así como los progresos logrados para llegar a un consenso sobre la resolución relativa a las actividades económicas. UN وأعرب عن ارتياح الاتحاد اﻷوروبي لاعتماد مشروع القرار الموحد بشأن اﻷقاليم الصغيرة، في عام ١٩٩٧، بدون تصويت، وعن التقدم المحرز للتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن القرار المتعلق باﻷنشطة الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد