ويكيبيديا

    "llegar a una conclusión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوصل إلى نتيجة
        
    • التوصل إلى استنتاج
        
    • التوصل إلى نتائج
        
    • التوصل إلى قرار
        
    • الوصول إلى نتيجة
        
    • الوصول إلى استنتاج
        
    • التوصل الى نتيجة
        
    • بالتوصل إلى نتيجة
        
    • التوصل إلى خاتمة
        
    • التوصل إلى استنتاجات
        
    • التوصل إلى أي استنتاج
        
    • أجل الوصول الى استنتاج
        
    • التوصل إلى حسم
        
    • التوصل إلى محصلة
        
    • لها بالتوصل إلى أي استنتاج
        
    Es preciso continuar estos esfuerzos para poder llegar a una conclusión en la próxima Conferencia de examen, en 1996. UN وتلزم مواصلة هذه الجهود بغرض التوصل إلى نتيجة في المؤتمر الاستعراضي التالي الذي يعقد في ٦٩٩١.
    Hicimos progresos, pero no tuvimos la posibilidad de llegar a una conclusión positiva. UN فلقد أحرزنا تقدما، ولكن لم نتمكن من التوصل إلى نتيجة ايجابية.
    No hace falta llegar a una conclusión prematura en este aspecto. UN ولا داعي إلى التوصل إلى استنتاج سابق ﻷوانه في هذا الصدد.
    Como sea, no es que la Corte se haya visto obligada a llegar a una conclusión de ese tipo porque el derecho es claro. UN ومهما يكن من أمر فإن المحكمة لم تكن مضطرة إلى التوصل إلى استنتاج من هذا القبيل ﻷن القانون واضح.
    De ese modo se contribuiría a lograr un entendimiento común de lo que había que negociar para llegar a una conclusión acordada. UN ومن شأن ذلك أن يساهم في نشأة فهم مشترك للمسائل التي ينبغي التفاوض بشأنها بغية التوصل إلى نتائج متفق عليها.
    El difunto filósofo americano John Rawls indicó que la forma mejor de juzgar la idoneidad de cualquier política social es la de ponerse en el lugar de los desfavorecidos antes de llegar a una conclusión. Una decisión es idónea, si mejora la situación de quienes se encuentran en la peor situación. News-Commentary ذكر الفيلسوف الأميركي الراحل جون راولز أن السبيل الأفضل للحكم على مدى صواب أية سياسة اجتماعية هو أن يضع المشرع نفسه في محل ضحايا هذه السياسة قبل التوصل إلى قرار نهائي. ويكون القرار صائباً إذا عمل على تحسين أوضاع أقل فئات المجتمع حظاً.
    Además, concentrarse en esas cuestiones hace que sea más fácil llegar a una conclusión unánime y razonada. UN وأضاف أن التركيز على هذه المسائل يسهل الوصول إلى نتيجة مسببة مجمع عليها.
    Es importante garantizar la complementariedad de los trabajos de estos órganos para llegar a una conclusión provechosa de este asunto en un futuro acuerdo. UN وضمان التكامل في عمل هاتين الهيئتين أمر هام من أجل التوصل إلى نتيجة ذات مغزى لهذه المسألة في اتفاق مقبل.
    El Gobierno también declaró que las autoridades correspondientes estaban acelerando las investigaciones, recopilando pruebas para llegar a una conclusión sobre el incidente. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن السلطة المعنية تقوم بتسريع وتيرة التحقيقات وجمع الأدلة من أجل التوصل إلى نتيجة بشأن الحادث.
    La Asamblea General había tomado nota con pesar de la demora en llegar a una conclusión sobre el asunto. UN وقد لاحظت الجمعية العامة، مع اﻷسف، التأخر في التوصل إلى نتيجة في هذا الشأن.
    Debe continuarse con esos esfuerzos, para llegar a una conclusión en la próxima Conferencia de examen, que se celebrará en 1996. UN وهذه الجهود ينبغي توخيها بغية التوصل إلى نتيجة في مؤتمر الاستعراض القادم، في عام ١٩٩٦.
    La Asamblea General había tomado nota con pesar de la demora en llegar a una conclusión sobre el asunto. UN وقد لاحظت الجمعية العامة، مع اﻷسف، التأخر في التوصل إلى نتيجة في هذا الشأن.
    Aunque aún quedan varias cuestiones por resolver nos sentimos optimistas porque creemos que se puede llegar a una conclusión aceptable en un futuro inmediato. UN ورغم أنه لا تزال هناك عدة تساولات ينبغي الرد عليها، فإننا نستبشر بإمكان التوصل إلى نتيجة مقبولة في المستقبل.
    A juicio de la representante, era necesario estudiar más a fondo la cuestión antes de poder llegar a una conclusión sobre la propuesta del documento. UN وقالت إنها ترى ضرورة إجراء مزيد من الدراسات قبل التوصل إلى استنتاج بشأن الاقتراح الوارد في الوثيقة.
    Por consiguiente, quizás sea prematuro llegar a una conclusión sobre la cuestión de la autoridad de los Estados para apropiarse coercitivamente de recursos indígenas mediante una compensación equitativa y justa. UN وبالتالي، قد يكون من السابق للأوان التوصل إلى استنتاج بخصوص تخويل الدولة سلطة الاستيلاء على موارد السكان الأصليين قسراً على أن تدفع لهم تعويضاً منصفاً وعادلاً.
    La investigación de la Oficina no pudo llegar a una conclusión definitiva sobre la identidad o afiliación de los atacantes. UN ولم يتمكن المكتب من التوصل إلى استنتاج قاطع بشأن هوية أو انتماء المسـؤولين.
    El orador pide al Relator Especial que siga examinando la práctica de los Estados y la opinio juris a este respecto, para que pueda llegar a una conclusión. UN وحث المقرر الخاص على مواصلة استعراض ممارسة الدول وآراء الفقهاء لديها في هذا الشأن ليتمكن من التوصل إلى استنتاج.
    Se puso en evidencia para la Misión que el proceso de la investigación libanesa adolece de serios defectos y no tiene ni capacidad ni interés para llegar a una conclusión satisfactoria y fiable. UN وقد وضح للبعثة أن عملية التحقيق التي أجرتها الأجهزة اللبنانية يعتورها خلل خطير، وأن هذه العملية تفتقر إلى القدرة على التوصل إلى نتائج مرضية وموثوق بها أو الالتزام بذلك.
    1. En cualquier momento después de recibir una comunicación y antes de llegar a una conclusión sobre sus fundamentos, el Comité podrá dirigir al Estado Parte interesado, a los fines de su examen [urgente], una solicitud a fin de que adopte las medidas provisionales necesarias para evitar posibles daños irreparables para la víctima o las víctimas de la supuesta violación. UN ١ - يجوز للجنة في أي وقت بعد استلام رسالة ما وقبل التوصل إلى قرار بشأن موضوع الرسالة أن تحيل إلى الدولة الطرف المعني للنظر ]على سبيل الاستعجال[ طلبا بأن تقوم الدولة الطرف باتخاذ تدبير مؤقت، حسب الاقتضاء، لتفادي وقوع ضرر لا يمكن إصلاحه على ضحية أو ضحايا الانتهاك المزعوم.
    En consecuencia, no se ha podido llegar a una conclusión sobre la convocatoria de una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo. UN وعليه، لا يمكن الوصول إلى نتيجة بشأن عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    No cabe duda de que habrá que seguir evaluando la documentación mencionada antes de que se pueda llegar a una conclusión definitiva. UN ومن الواضح أنه سيلزم مزيد من التقييم للوثائق المذكورة أعلاه قبل إمكان الوصول إلى استنتاج نهائي.
    Por último, Nueva Zelandia considera que se debe llegar a una conclusión sobre estas cuestiones hacia fines del cuadragésimo noveno período de sesiones. UN أخيرا، تعتقد نيوزيلندا أن هذه المسائل لابد من التوصل الى نتيجة بشأنها بنــهاية الدورة التاسعة واﻷربعين.
    Esas negociaciones deben reanudarse cuanto antes, con el compromiso de llegar a una conclusión satisfactoria. UN ويجب استئناف تلك المناقشات بجدية، مع الالتزام بالتوصل إلى نتيجة مرضية.
    Consideramos que si esa es la actitud que prevalece en la Conferencia, será sumamente difícil —y, en verdad, quizá imposible— llegar a una conclusión satisfactoria. UN ونحن نرى أنه إذا كان هذا هو المسلك الذي يسود المؤتمر فإنه سيكون من الصعب تماما، بل قد يكون من المستحيل، التوصل إلى خاتمة مرضية.
    Hasta que no disponga de los resultados de dichos análisis, la Comisión no podrá llegar a una conclusión definitiva sobre si se han usado o no armas químicas. UN وإلى حين أن تتوافر نتائج هذه التحاليل، لن يكون بوسع اللجنة التوصل إلى استنتاجات قاطعة بشأن ما إذا كانت اﻷسلحة الكيميائية قد استخدمت من عدمه.
    Antes de llegar a una conclusión acerca del artículo 16, hay que tener en cuenta también el artículo 17 y el artículo 19 1). UN ١٦ - قبل التوصل إلى أي استنتاج بشأن المادة ١٦، من الضروري النظر أيضا في المادتين ١٧ و ١٩ )١(.
    Aunque no es cuestión de cuantificarlo todo, querer llegar a una conclusión sin tomarse el trabajo de examinar ese factor parece poco serio. UN ويبدو حتى وإن لم نسع الى إحصاء كل صغيرة وكبيرة، يبدو أن السعي من أجل الوصول الى استنتاج دون عناء النظر في هذه العوامل، ليس سعيا جديا.
    Examen de los procedimientos de comunicación y notificación de otras instituciones internacionales que puedan ser de utilidad para llegar a una conclusión sobre esta cuestión. UN ' 2` استعراض إجراءات الإبلاغ/الإخطار بموجب المؤسسات الدولية الأخرى التي قد تساعد في التوصل إلى حسم هذه المسألة.
    10. Antecedentes. En su 13º período de sesiones, la CP inició un proceso global para hacer posible la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención mediante una cooperación a largo plazo que comenzaría en ese momento y se prolongaría más allá de 2012, a fin de llegar a una conclusión acordada. UN 10- الخلفية: شرع مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة في عملية شاملة لإتاحة تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستداماً عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل الآن وحتى عام 2012 وبعده، من أجل التوصل إلى محصلة متَّفَق عليها().
    En cuanto a las denuncias de violaciones de los artículos 10 y 11, el Comité observa que el autor de la queja no ha presentado ningún argumento o información que demuestre estas afirmaciones y por lo tanto no está en condiciones de llegar a una conclusión con respecto a los derechos protegidos en dichos artículos. UN 9-5 وفيما يتعلق بالادعاءات القائلة بانتهاك المادتين 10 و11، تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أية أدلة أو معلومات تثبت هذه الادعاءات ومن ثم فإنها ليست في موقع يسمح لها بالتوصل إلى أي استنتاج بشأن احترام الحقوق المحمية بموجبهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد