Seguir examinando la cuestión del emplazamiento material de la secretaría de la Convención a fin de llegar a una decisión sobre esta materia; | UN | مواصلة النظر في مسألة المكان المادي ﻷمانة الاتفاقية، بغية التوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة؛ |
18. Se dice que el Tratado terminaría si la Conferencia no lograra llegar a una decisión sobre la prórroga. | UN | ٨١- وثمة حجة مفادها أنه سيتم إنهاء المعاهدة إذا لم يستطع المؤتمر التوصل إلى قرار بشأن التمديد. |
18. Se dice que el Tratado terminaría si la Conferencia no lograra llegar a una decisión sobre la prórroga. | UN | ٨١ - وثمة حجة مفادها أن المعاهدة ستنتهي إذا لم يستطع المؤتمر التوصل إلى قرار بشأن التمديد. |
Con todo, es importante llegar a una decisión sobre esta cuestión, de preferencia por consenso, y evitar cambios frecuentes en los elementos de la metodología. | UN | بيد أنه قال إن من المهم التوصل إلى قرار في هذه المسألة، ومن اﻷفضل أن يكون بتوافق اﻵراء، وتجنب إجراء تغييرات متكررة في عناصر المنهجية. |
El Grupo expresa su apoyo a la declaración del Presidente de que, de conformidad con el párrafo 1 de la decisión CD/1501, se seguirán celebrando consultas intensivas con miras a llegar a una decisión sobre un órgano subsidiario apropiado para tratar el desarme nuclear. | UN | إن المجموعة لتعرب عن تأييدها ﻹعلان الرئيس القائل بأنه ستستمر مشاورات مكثفة، وفقا للفقرة ١ من مقرر مؤتمر نزع السلاح ١٠٥١، بغية التوصل إلى مقرر بشأن هيئة فرعية مناسبة لتناول نزع السلاح النووي. |
La Quinta Comisión ha invertido una considerable cantidad de tiempo y esfuerzo en llegar a una decisión sobre el plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | ونوهت بأن اللجنة الخامسة خصصت الكثير من الوقت والجهد للتوصل إلى قرار بشأن المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
7. El Subcomité de Legislación tratará de llegar a una decisión sobre el fondo del asunto dentro de los 30 días contados a partir de la solicitud israelí. | UN | ٧ - تحاول لجنة التشريع الفرعية الوصول الى قرار بشأن جوهر المسألة في غضون ثلاثين يوما من تاريخ الطلب الاسرائيلي. |
Esta evolución de las ideas podría contribuir a llegar a una decisión sobre la línea de acción futura que los gobiernos quizá deseen seguir en este ámbito. | UN | ومن شأن هذا التطور في الفكر أن يسهم في التوصل إلى قرار بشأن مسار العمل المقبل الذي قد تود الحكومات اتباعه في هذا المجال. |
Conforme a las propuestas de los representantes de Bosnia y Herzegovina y la República del Congo, la Comisión decide celebrar consultas oficiosas lo antes posible con miras a llegar a una decisión sobre el tema. | UN | وبعد الاقتراحات التي قدمهــــا ممثلا البوسنة والهرسك وجمهورية الكونغو، وافقــت اللجنـــة على عقد مشاورات غير رسمية، في أقرب وقت ممكن، بهدف التوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة. |
La dirección regional se sirve de las consideraciones sobre programación de calidad para llegar a una decisión sobre la calidad de los programas. | UN | 3 - يستخدم المكتب الإقليمي الاعتبارات المتعلقة بالبرمجة الرفيعة النوعية للمساعدة في التوصل إلى قرار بشأن نوعية البرامج. |
A la luz de las distintas opiniones expresadas por los Estados, y del hecho de que la práctica internacional todavía se encuentra en evolución, parece que sería prematuro llegar a una decisión sobre esa cuestión. | UN | 235 - يبدو في ضوء الآراء المتباينة الصادرة عن الدول والممارسة الدولية التي ما زالت قيد التطور أن التوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة سيكون سابقا لأوانه في هذه المرحلة. |
Un buen comienzo sería llegar a una decisión sobre los artículos de los estatutos relativos a las cuestiones financieras y sobre las disposiciones relativas a los contratos del personal y las condiciones de servicio. | UN | وإذا تمّ التوصل إلى قرار بشأن مواد النظامين الأساسيين فيما يتعلق بالمسائل المالية وبشأن الأحكام المتعلقة بعقود الموظفين وشروط خدمتهم، فسيشكّل ذلك بداية جيدة. |
- el reglamento no contiene ninguna disposición que explique lo que debería hacerse en caso de que la Conferencia de Prórroga no pudiera llegar a una decisión sobre la prórroga de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo X. | UN | - ليس في هذا النظام الداخلي أي حكم يوضح ما ينبغي فعله إذا لم يتمكن مؤتمر التمديد من التوصل إلى قرار بشأن التمديد وفقا للمادة العاشرة - ٢. |
Pero reconoció la importancia de esas consultas a fin de completar el círculo de consultas necesarias para llegar a una decisión sobre cuándo —la cuestión meramente de procedimiento— se podría convenir que se adoptara una decisión sobre el proyecto de resolución A/C.1/50/L.3. | UN | ولكنه اعترف بأهمية تلك المشاورات لاستكمال دائرة المشاورات اللازمة بغية التوصل إلى قرار بشأن الوقت - المسألة اﻹجرائية المحضة - الذي يمكن أن يتفق عليه لاتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.1/50/L.3. |
2. Exhorta a la Conferencia de Desarme a que examine todas las candidaturas pendientes con miras a llegar a una decisión sobre una nueva ampliación antes del fin de su período de sesiones de 1997. | UN | ٢ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في كل ما تبقى من طلبات الحصول على العضوية بهدف التوصل إلى قرار بشأن مواصلة توسيع هذه العضوية قبل نهاية دورته لعام ١٩٩٧. |
2. Exhorta a la Conferencia de Desarme a que examine todas las candidaturas pendientes con miras a llegar a una decisión sobre una nueva ampliación antes del fin de su período de sesiones de 1997. | UN | ٢ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في كل ما تبقى من طلبات الحصول على العضوية بهدف التوصل إلى قرار بشأن مواصلة توسيع هذه العضوية قبل نهاية دورته لعام ١٩٩٧. |
114. En los anexos 16 y 29 figuran los procedimientos para expulsar a inmigrantes ilegales y los procedimientos para llegar a una decisión sobre la legalidad o ilegalidad de la entrada o permanencia de una persona en el país. | UN | ٤١١- واجراءات إبعاد اﻷشخاص الذين يدخلون السودان بشكل غير قانوني واجراءات التوصل إلى قرار بشأن شرعية أو عدم شرعية دخول شخص ما أو اقامته في البلاد مبينة في المرفقين ٦١ و٩٢. |
Un orador, hablando en nombre de los Estados de África, expresó satisfacción por la colaboración en el seno de la Junta para llegar a una decisión sobre el presupuesto de apoyo, pues era crucial que ONU-Mujeres tuviera un buen punto de partida. | UN | 67 - وأعرب أحد المتكلمين، باسم المجموعة الأفريقية، عن الرضا عن جهود التعاون المبذولة داخل المجلس بهدف التوصل إلى قرار بشأن ميزانية الدعم، نظراً للأهمية الحاسمة لأن تبدأ هيئة الأمم المتحدة للمرأة أعمالها بداية سليمة. |
Sus dudas a este respecto se han visto completamente confirmadas por el Presidente del Consejo de Ulemas de Kandahar, de quien se dice que está encargado de llegar a una decisión sobre la cuestión, que respondió clara y sucintamente que no se permitirá ningún tipo de educación o de trabajo para muchachas ni mujeres en ningún momento presente o futuro. | UN | وتأكدت شكوك المقرر الخاص في هذا الصدد تماماً بأقوال رئيس مجلس الشورى في قندهار المسؤول عن التوصل إلى قرار في هذا الشأن الذي أجاب بطريقة واضحة وصريحة بأنه لن يسمح بأي تعليم أو عمل للبنات والنساء في أي وقت من اﻷوقات سواء في الحاضر أو في المستقبل. |
V)) y, dice que la Junta ha observado que la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura se ha retrasado en un año aproximadamente debido a: el tiempo que necesitó la Asamblea General para llegar a una decisión sobre el proyecto; la adición de nuevas opciones que lo hicieran más complejo; el inadecuado calendario de planificación, y la demora en llenar la vacante del puesto de Director Ejecutivo. | UN | V))، فقــال أن المجلــس أشــار إلى أن تنفـيــذ المخطط تأخر حوالي سنة بسبب الوقت الذي استغرقته الجمعية العامة في التوصل إلى مقرر بشأن المشروع؛ وإضافة خيارات جديدة زادت من تعقيد المشروع، وعدم ملاءمة الجدول الزمني للتخطيط؛ فضلا عن التأخر في شغل منصب المدير التنفيذي. |
De conformidad con el anexo 2 de los Acuerdos de Paz de Dayton, el Tribunal de Arbitraje relativo a la controversia sobre la línea fronteriza entre las entidades en la zona de Brčko se estableció con objeto de llegar a una decisión sobre la administración de Brčko. | UN | فوفقا لﻷحكام الواردة في المرفق ٢ من اتفاقات دايتون للسلام، أنشئت هيئة التحكيم في النزاع على الحدود بين الكيانين في منطقة برتشكو للتوصل إلى قرار بشأن إدارة تلك المنطقة. |
Las disposiciones pertinentes del reglamento habrían permitido llegar a una decisión sobre el proyecto de resolución A/AC.5/47/L.22, si hubiera habido un país o grupo de países dispuesto a patrocinarlo. | UN | ولاحظ أن اﻷحكام ذات الصلة من النظام الداخلي كانت ستمكن اللجنة من الوصول الى قرار بشأن مشروع القرار A/C.5/47/L.22، لو وجد بلد أو مجموعة من البلدان على استعداد لتقديمه. |