No obstante, nuestro propósito era contar con un programa destinado a llegar al mayor número posible de personas mediante medios electrónicos, la prensa, las escuelas y la educación para adultos. | UN | وبالرغم من ذلك، كنا نرغب في برنامج يستهدف الوصول إلى أكبر عدد من الناس قدر المستطاع من خلال وسائط اﻹعلام الالكترونية والمطبوعة، والمدارس وتعليم البالغين. |
No obstante, a fin de llegar al mayor número posible de mujeres aborígenes, el Gobierno de Quebec también adoptó medidas destinadas concretamente a las mujeres aborígenes que vivían en las reservas. | UN | غير أن حكومة كيبك، سعياً منها إلى الوصول إلى أكبر عدد ممكن من نساء الشعوب الأصلية، وضعت أيضاً تدابير موجَّهة خصّيصاً إلى نساء الشعوب الأصلية القاطنات في المحميات. |
La presencia local de los centros de información y su conocimiento de la comunidad siempre ha sido uno de los fundamentos de nuestra misión de llegar al mayor número de personas posible en todo el mundo. | UN | ٥٢ - إن وجود مراكز اﻹعلام على الصعيد المحلي ومعرفتها بالمجتمع الذي تمارس عملها في وسطه كان دائما عنصرا رئيسيا من عناصر القوة لمهمتنا في الوصول إلى أكبر عدد ممكن من الناس حول العالم. |
Las tecnologías de la información y las comunicaciones, incluidas las redes sociales, se deben utilizar ampliamente para llegar al mayor número posible de niños. | UN | وينبغي استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك أدوات التواصل الاجتماعي، بشكل كامل للوصول إلى أكبر عدد ممكن من الأطفال. |
La UNCTAD debía seguir mejorando su estrategia de difusión de las conclusiones de sus informes analíticos a fin de llegar al mayor número de partes interesadas en el desarrollo en los planos regional y nacional. | UN | وذكر أنه ينبغي للأونكتاد الاستمرار في تحسين استراتيجيته لنشر نتائج تقاريره التحليلية بحيث تصل إلى أكبر عدد ممكن من أصحاب المصلحة الإنمائيين على المستويين الإقليمي والقطري. |
Por lo tanto, los esfuerzos se canalizan mediante esas distintas dependencias locales del Gobierno, así como las organizaciones no gubernamentales, para poder llegar al mayor número posible de habitantes. | UN | ولهذا السبب، توجه الجهود عن طريق وحدات الحكم المحلي تلك، وكذلك عن طريق المنظمات غير الحكومية، بغية تغطية أكبر عدد ممكن من السكان. |
La presencia local de los centros de información y su conocimiento de la comunidad siempre ha sido uno de los fundamentos de nuestra misión de llegar al mayor número de personas posible en todo el mundo. | UN | ٥٢ - إن وجود مراكز اﻹعلام على الصعيد المحلي ومعرفتها بالمجتمع الذي تمارس عملها في وسطه كان دائما عنصرا رئيسيا من عناصر القوة لمهمتنا في الوصول إلى أكبر عدد ممكن من الناس حول العالم. |
99.81 Seguir aplicando el Pacto Hambre Cero para llegar al mayor número posible de municipios (Argelia); | UN | 99-81- مواصلة تنفيذ برنامج القضاء على الجوع من أجل الوصول إلى أكبر عدد ممكن من البلديات (الجزائر)؛ |
b) Asistencia a la prestación de servicios sociales, sobre todo mediante actividades técnicas bien definidas que tengan por objeto llegar al mayor número posible de beneficiarios, en la actualidad mediante estructuras verticales, pero cada vez más mediante conjuntos de servicios integrados; | UN | )ب( دعم ايصال الخدمات الاجتماعية، وذلك عن طريق أنشطة تقنية حسنة التحديد، تستهدف الوصول إلى أكبر عدد ممكن من المستفيدين، من خلال الهياكل الرأسية حاليا، ثم باطراد من خلال مجموعات متكاملة من الخدمات؛ |
La presencia de los centros de información de las Naciones Unidas a nivel local y su conocimiento de la situación de los países en que se encuentran siempre ha sido uno de los puntos fuertes de la misión que tienen las Naciones Unidas de llegar al mayor número posible de personas de todo el mundo. | UN | ٦٥ - ولقد كان وجود مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام على الصعيد المحلي، ومعرفتها باﻷحوال السائدة في البلدان التي تقوم بخدمتها، مصدرا كبيرا دائما لقوة مهمة اﻷمم المتحدة في الوصول إلى أكبر عدد ممكن من الناس في جميع أنحاء العالم. |
La presencia de los centros de información de las Naciones Unidas a nivel local y su conocimiento de la situación de los países en que se encuentran siempre ha sido uno de los puntos fuertes de la misión que tienen las Naciones Unidas de llegar al mayor número posible de personas de todo el mundo. | UN | ٦٥ - ولقد كان وجود مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام على الصعيد المحلي، ومعرفتها باﻷحوال السائدة في البلدان التي تقوم بخدمتها، مصدرا كبيرا دائما لقوة مهمة اﻷمم المتحدة في الوصول إلى أكبر عدد ممكن من الناس في جميع أنحاء العالم. |
Si bien Turín será el eje de las actividades de la Escuela Superior, ésta seguirá desarrollándolas en las diversas sedes y oficinas exteriores del sistema de las Naciones Unidas, y también mediante la enseñanza a distancia, a fin de llegar al mayor número posible de funcionarios del sistema. | UN | 16 - وفي حين ستظل تورين هي محور أنشطة كلية الموظفين، فإن الكلية ستواصل الاضطلاع بأنشطتها في مختلف مقار منظومة الأمم المتحدة في المواقع الميدانية التابعة لها وكذلك من خلال التعلُّـم من بُـعد بهدف الوصول إلى أكبر عدد ممكن من موظفي منظومة الأمم المتحدة. |
Como parte de sus actividades de captación, el PNUMA se anuncia en redes de contactos de mujeres (que participen en actividades ambientales y de desarrollo sostenibles) a fin de llegar al mayor número posible de mujeres. | UN | وسعيا إلى الاتصال بالجماهير، يعرض برنامج الأمم المتحدة للبيئة إعلاناته في الشبكات الخاصة بالنساء (المشاركات في أنشطة البيئة المستدامة والتنمية) بغرض الوصول إلى أكبر عدد ممكن من النساء. |
En abril de 2012, la Oficina de Ética actualizó y revisó sus sitios web internos y externos para que estuvieran disponibles en los seis idiomas oficiales, a fin de llegar al mayor número de usuarios posible y contribuir a asegurar que todos los funcionarios desempeñen sus funciones con el más alto grado de integridad, como se exige en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 47 - قام مكتب الأخلاقيات في نيسان/أبريل 2012 بتحديث وتنقيح موقعيه الإلكترونيين، الداخلي والخارجي، بإتاحتهما بجميع اللغات الرسمية الست، من أجل الوصول إلى أكبر عدد ممكن من القراء والمساعدة على كفالة أداء جميع الموظفين لمهامهم وفقا لأعلى معايير النـزاهة على نحو ما يتطلبه ميثاق الأمم المتحدة. |
35. La Oficina amplió su utilización de los medios sociales y aumentó su uso del servicio de mensajes en línea mediante correos electrónicos, blog, mensajes en los sitios web de la intranet de la Oficina y Teamworks, así como en todos los sitios de las dependencias regionales y orgánicas en un intento por llegar al mayor número de funcionarios posible. | UN | 35 - وسّع المكتب نطاق استخدام أدوات التواصل الاجتماعي، وزاد كم التراسل على الإنترنت عبر البريد الإلكتروني والمدونات ورسائل التعليقات المدرجة في موقع الأخلاقيات على الشبكة الداخلية ومواقع أفرقة العمل الجماعي، إضافة إلى جميع المواقع الإقليمية ومواقع وحدات الأعمال في جهد يستهدف الوصول إلى أكبر عدد ممكن من الموظفين. |
Guiados por esos principios, quienes prestan asistencia humanitaria seguirán colaborando con mi Representante Especial con miras a poder llegar al mayor número posible de civiles afectados por la guerra. | UN | وستواصل أوساط تقديم المساعدة الانسانية عملها بالتعاون مع ممثلي الخاص، مسترشدة بهذه المبادئ، للوصول إلى أكبر عدد ممكن من المدنيين من منكوبي الحرب. |
Se están llevando a cabo iniciativas con instituciones interesadas en el derecho, que utilizan la radio, la divulgación cívica y la televisión, según convenga, para llegar al mayor número de personas posible. La falta de conocimientos no es privativa de las zonas rurales. | UN | ومازالت المبادرات متواصلة مع مؤسسات تعالج المسائل القانونية عبر محطات إذاعية وتلفزية ومن خلال الاتصال المدني حيثما كان ذلك مناسبا للوصول إلى أكبر عدد ممكن من السكان، لا تنحصر في الريف ظاهرة عدم المعرفة بالقانون. |
La UNCTAD debía seguir mejorando su estrategia de difusión de las conclusiones de sus informes analíticos a fin de llegar al mayor número de partes interesadas en el desarrollo en los planos regional y nacional. | UN | وذكر أنه ينبغي للأونكتاد الاستمرار في تحسين استراتيجيته لنشر نتائج تقاريره التحليلية بحيث تصل إلى أكبر عدد ممكن من أصحاب المصلحة الإنمائيين على المستويين الإقليمي والقطري. |
Su objetivo es llegar al mayor número de familias posible en un intento por inculcar una comprensión más plena de los conceptos del trabajo y la aceptación. El número de familias acogidas al proyecto ha aumentado notablemente con el tiempo: hay en la actualidad 1.876.529 en todos los oficios, que contribuyen al entorno local; se distribuyen como se muestra en el cuadro siguiente. | UN | 225- ويعد مشروع الأسر المنتجة من المشروعات الرائدة والطموحة في هذا المجال ويهدف إلى تغطية أكبر عدد من الأسر لتعميق مفهوم العمل والانتماء، وقد تطورت أعداد الأسر المنتجة تطوراً ملحوظاً حتى وصلت إلى 529 876 1 مشروع تعمل في جميع الحرف التي تخدم البيئة المحلية موزعة كالتالي: |