ويكيبيديا

    "lleva a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يؤدي إلى
        
    • يقود إلى
        
    • يقودني إلى
        
    • يفضي إلى الإفلات
        
    • تؤدي إلى
        
    • قاد إلى
        
    • يؤدّي إلى
        
    • يقودنا إلى
        
    • يفضي إلى عدم
        
    • تؤدي الى
        
    ¿Incluso si la depresión es tan grave que lleva a la psicosis? Open Subtitles حتى و لو كان الاكتئاب شديدا، فإنه يؤدي إلى الذهان؟
    Este túnel lleva a la línea 63 del metro a la estación Penn. Open Subtitles هذا النفق يؤدي إلى خط الشارع 63 مترو الأنفاق لمحطة بنسلفينيا
    Esto lleva a la cuestión de los " ajustes razonables " . UN وهذا يقود إلى قضية ' ' الترتيبات التيسيرية المعقولة``.
    Esto me lleva a la última manera en que las empresas pueden ayudar. TED وهذا يقودني إلى الطريقة الأخيرة التي يمكن للشركات أن تقوم بها.
    El 4 de junio de 2009, el autor reitera el argumento presentado en la queja de que el indulto de los torturadores lleva a la impunidad y da pie a que se repita la tortura. UN في 4 حزيران/يونيه 2009، يكرر صاحب الشكوى الحجة الواردة في الشكوى ومفادها أن العفو عن مرتكبي جرائم التعذيب يفضي إلى الإفلات من العقاب ويشجع تكرار أعمال التعذيب.
    Determinan y abordan las desigualdades subyacentes y el abuso de poder que lleva a la discriminación y la violencia; UN :: تحدد وجوه عدم المساواة وحالات سوء استعمال السلطة التي تؤدي إلى التمييز والعنف، وتتصدى لها؛
    Para ello necesitaba expertos en visión y neurología de tiburones, y, de nuevo, una búsqueda me lleva a la UWA, TED ولفعل ذلك، احتجت بعض الخبراء برؤية القرش والجهاز العصبي للقرش، وبحث عالمي، مرة أخرى، قاد إلى جامعة غرب أستراليا
    Si pones chocolate enfrente mío, lo comeré, pero esto no lleva a la salud. Open Subtitles لو وضعت الشوكولاتة أمامي الآن، سأتناول البعض، لكن هذا لا يؤدّي إلى الصحّة.
    Este hecho nos lleva a la consideración de una de las cuestiones que están ya desbordando y enrareciendo el proceso negociador de la Conferencia de Desarme. UN وهذا يقودنا إلى النظر في واحدة من القضايا التي تلقي بظلها بالفعل على عملية التفاوض في مؤتمر نزع السلاح.
    Chico lindo toma unas copas con una desconocida en un Casino, ella le lleva a su habitación, una cosa lleva a la otra, Open Subtitles نيس الرجل لديه المشروبات مع فتاة غريبة في كازينو، انها تحصل عليه تصل إلى غرفتها، شيء واحد يؤدي إلى أخرى،
    Están obligados a pagar, y cualquier demora en el pago lleva a la incautación de sus bienes e incluso los muebles de su casa. UN وهم مجبرون على دفع تلك الضرائب وأي تأخير في دفعها يؤدي إلى مصادرة ممتلكاتهم بل وأثاث منازلهم.
    El alerta temprana sólo es eficaz si lleva a la adopción temprana de medidas de prevención. UN ولا يتسم الإنذار المبكر بالفعالية إلا عندما يؤدي إلى اتخاذ إجراءات مبكرة لمنع الصراعات.
    El acceso no controlado a esos tipos de armas por parte de agentes no estatales lleva a la inestabilidad. UN والوصول غير المتحكم به من جانب الجهات الفاعلة من غير الدول إلى هذه الانواع من الأسلحة يؤدي إلى عدم الاستقرار.
    Así pues, la desertificación lleva a la inseguridad alimentaria, la hambruna y la pobreza, y socava el desarrollo sostenible de muchos países. UN وهكذا فإن التصحر يؤدي إلى انعدام الأمن الغذائي وانتشار المجاعة والجوع ويقوض التنمية المستدامة لكثير من البلدان.
    El Iraq sugiere que este hecho lleva a la conclusión de que la salinidad ya no es un problema. UN ويلمح العراق إلى أن هذا يؤدي إلى استنتاج أن الملوحة لم تعد مشكلة.
    Manejar el estrés que lleva a la hiperactividad es uno de los tratamientos más probados para el insomnio, y las buenas prácticas de sueño pueden reconstruir tu relación con la hora de dormir. TED السيطرة على التوتر الذي يقود إلى فرط التقيظ هي أفضل الطرق المعروفة لدينا لعلاج الأرق، وممارسات النوم الجيدة يمكن أن تساعد في إعادة بناء علاقتك مع وقت نوم.
    Su ingenio lo lleva a la transparencia y a la independencia interna. Open Subtitles الإلهام يقود إلى الوضوح . والإستقلال الداخلى
    Esto me lleva a la última observación que quisiera hacer. UN وذلك يقودني إلى النقطة الأخيرة في بياني.
    Eso me lleva a la función de la secretaría de la oficina del Registro de daños y perjuicios. UN وهذا يقودني إلى دور أمانة مكتب سجل الأضرار.
    El 4 de junio de 2009, el autor reitera el argumento presentado en la queja de que el indulto de los torturadores lleva a la impunidad y da pie a que se repita la tortura. UN في 4 حزيران/يونيه 2009، يكرر صاحب الشكوى الحجة الواردة في الشكوى ومفادها أن العفو عن مرتكبي جرائم التعذيب يفضي إلى الإفلات من العقاب ويشجع تكرار أعمال التعذيب.
    De algún modo, averigua que eso lleva a la tienda de empeños. Open Subtitles بطريقة ما، اكتشف أن جميع الطرق تؤدي إلى متجر الرهن
    La sangre que lleva a la piscina es de un bistec. Open Subtitles كنت مُحق الدمّ الذي قاد إلى البركة من شريحة لحم
    Esa... esa puerta lleva a la pista de aterrizaje. Open Subtitles ذلك الباب يؤدّي إلى مهبط الطائرات
    Todo ello lleva a la necesidad de proteger el medio marino y alentar a los Estados a hallar una solución eficaz a los problemas actuales en esta esfera. UN وكل ذلك يقودنا إلى ضرورة حماية البيئة البحرية وتشجيع الدول على إيجاد حلول فعالة للقضايا الحالية في هذا المجال.
    También destacó la importancia de promover el estado de derecho, que lleva a la deslegitimación del empleo de la violencia por grupos de ciudadanos. UN وأبرزت أيضاً أهمية تعزيز سيادة القانون، وهو أمر يفضي إلى عدم " شرعنة " استخدام العنف من جانب مجموعات السكان.
    Cuando existe espíritu de responsabilidad, éste lleva a la realización de auténticos progresos. UN عندما تتوفر روح المسؤولية، فإنها تؤدي الى إحراز تقدم حقيقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد