ويكيبيديا

    "llevadas a cabo por el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي اضطلعت بها
        
    • التي اضطلع بها
        
    • التي يضطلع بها برنامج
        
    Posteriormente, el Consejo Económico y Social se encargó de examinar periódicamente las actividades complementarias pertinentes llevadas a cabo por el sistema de las Naciones Unidas. UN وبعد ذلك، وضعت أنشطة المتابعة ذات الصلة التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة قيد الاستعراض الدوري من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En el anexo figuran las actividades llevadas a cabo por el sistema de las Naciones Unidas con respecto al Primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. UN ويضم المرفق اﻷنشطة التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بعقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر.
    A continuación se presenta un breve resumen de las principales actividades llevadas a cabo por el OOPS en nombre de los refugiados palestinos en el Líbano en el período comprendido entre mediados de 1993 y mediados de 1994. UN ويرد أدناه ملخص موجز لﻷنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها اﻷونروا لصالح اللاجئين الفلسطينيين في لبنان أثناء الفترة من منتصف عام ١٩٩٣ الى منتصف عام ١٩٩٤.
    Los otros 42 países presentaron informes que consistían principalmente en una descripción de las actividades preparatorias llevadas a cabo por el país. UN وقدمت البلدان اﻟ٢٤ اﻷخرى تقارير تصف باسهاب اﻷنشطة التحضيرية التي اضطلع بها البلد.
    En el presente informe se examinan brevemente las distintas actividades llevadas a cabo por el Consejo durante el período comprendido entre 1992 y 1995. UN وسيستعرض هذا التقرير بايجاز مختلف اﻷنشطة التي اضطلع بها المجلس في الفترة من عام ١٩٩٢ إلى عام ١٩٩٥.
    De conformidad con el deseo de los patrocinadores, el texto de este año ha sido enmendado sólo en la medida necesaria para reflejar las actividades llevadas a cabo por el Centro durante el período que se examina. UN وتمشيا مع رغبة المقدمين، تم هذا العام تعديل المشروع حتى يبرز الأنشطة التي اضطلع بها المركز أثناء فترة الإبلاغ.
    En el anexo figura una lista de los materiales informativos publicados, así como de otras actividades importantes llevadas a cabo por el Departamento durante el período que cubre el informe. UN ويتضمن المرفق قائمة بما صدر من المنتجات اﻹعلامية، إضافة الى اﻷنشطة الرئيسية اﻷخرى التي اضطلعت بها تلك اﻹدارة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Como resultado de las actividades de inspección llevadas a cabo por el OIEA en el Iraq, se ha obtenido un cuadro técnicamente coherente del programa nuclear clandestino del Iraq. UN 20 - ونتيجة لأنشطة التفتيش التي اضطلعت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق، تكونت صورة متماسكة من الناحية التقنية عن البرنامج النووي السري للعراق.
    A esa tarea contribuyeron también las actividades llevadas a cabo por el Departamento Nacional de Agua, que publicó informes diarios sobre el nivel de los ríos y los embalses y pudo presentar previsiones sobre el alcance de las inundaciones. UN وساعد في ذلك الأنشطة التي اضطلعت بها الإدارة الوطينة للمياه التي أصدرت تقارير يومية عن ارتفاع منسوب مياه الأنهار والسدود وتمكّنت من تقديم إسقاطات لحجم الفيضانات.
    Aunque el sistema de pensiones representa el 44% de este gasto público, los gastos en enseñanza han aumentado considerablemente en apoyo de las reformas llevadas a cabo por el Gobierno. UN وفي حين أن نظام التقاعد العام يستأثر بنسبة 44 في المائة من هذا الإنفاق الحكومي، فقد ازداد الإنفاق على التعليم زيادة كبيرة بغية دعم الإصلاحات التي اضطلعت بها الحكومة.
    El Comité expresa su satisfacción por las consultas llevadas a cabo por el Estado Parte para preparar el informe, incluso con la sociedad civil. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لعملية التشاور التي اضطلعت بها منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في سياق إعداد التقرير، وتضمنت مشاورات مع المجتمع المدني.
    En este informe se ofrece una visión general de la situación de derechos humanos y de las actividades llevadas a cabo por el ACNUDH en el país, incluida su zona oriental. UN ويقدم هذا التقرير استعراضاً لحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وللأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا البلد، بما في ذلك شرق الكونغو.
    El documento también contenía una descripción de las actividades temáticas de asesoramiento, fomento de la capacidad y colaboración en el terreno llevadas a cabo por el ACNUDH y destinadas a hacer progresar el derecho de las personas pertenecientes a minorías a participar en la toma de decisiones. UN وتضمنت الوثيقة وصفاً لأنشطة تقديم المشورة المواضيعية وبناء القدرات والمشاركة الميدانية التي اضطلعت بها المفوضية والرامية إلى تعزيز حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المشاركة في اتخاذ القرار.
    Italia apoyó también las actividades llevadas a cabo por el Foro Mundial contra el Terrorismo. UN كما دعمت إيطاليا الأنشطة التي اضطلع بها المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب.
    El informe contiene un resumen de las actividades llevadas a cabo por el titular del mandato desde que asumió sus funciones. UN ويعرض التقرير موجزاً للأنشطة التي اضطلع بها صاحب الولاية منذ أن تسلم مهامه.
    En cada una de esas secciones se resumen las actividades llevadas a cabo por el Grupo de Trabajo durante el período que se examina con respecto a cada país. UN ويلخص كل واحد من هذه الفروع الأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بخصوص البلد المعني.
    Las actividades llevadas a cabo por el Consejo de Europa responden perfectamente a los objetivos formulados por el Tercer Decenio, y cabe esperar que también se establecerá ese tipo de colaboración con otras organizaciones intergubernamentales regionales. UN وإن اﻷنشطة التي اضطلع بها مجلس أوروبا تشكل استجابة كاملة لﻷهداف التي وضعت للعقد الثالث، ومن المأمول إقامة شراكات مماثلة مع منظمات حكومية إقليمية أخرى.
    Estas investigaciones se centraron en problemas no resueltos vinculados principalmente con actividades de investigación y desarrollo relacionadas con misiles llevadas a cabo por el Iraq en el pasado. UN وركزت تلك التحقيقات على المسائل التي لم تجر تسويتها والتي تتصل أساسا بأنشطة البحث والاستحداث التي اضطلع بها العراق في الماضي.
    En el informe anual de la Directora Ejecutiva se presentan, en forma de resumen, las actividades llevadas a cabo por el FNUAP durante 1997 para seguir poniendo en práctica las prioridades de programas del Fondo en las tres esferas de programas básicas. UN يعرض التقرير السنوي للمديرة التنفيذية في شكل موجز اﻷنشطة التي اضطلع بها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان خلال عام ١٩٩٧ للمضي في تنفيذ أولويات برنامج الصندوق في مجالاته البرنامجية اﻷساسية الثلاثة.
    El Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) recibió la información sobre las demás actividades llevadas a cabo por el GCE en 2004 en su 20º período de sesiones. UN أما الأنشطة الأخرى التي اضطلع بها الفريق في عام 2004، فقد قُدِّم تقرير عنها إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها العشرين.
    Una serie de actividades llevadas a cabo por el PNUD y otros asociados ha contribuido a este ámbito de aplicación. UN ويقوم عدد من الأنشطة التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الآخرون بدعم هذا المجال من مجالات التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد