ويكيبيديا

    "llevaron al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أدت إلى
        
    • أفضت الى
        
    • أخذوني إلى
        
    • أدت الى
        
    • أخذوه إلى
        
    • أخذوها إلى
        
    • وسيقوا إلى
        
    • أخذونا الى
        
    • حملت إلى
        
    • اقتاد
        
    • أخذي من
        
    Las negociaciones que llevaron al Acuerdo actual no fueron una excepción a esta práctica bien establecida. UN ولم تكن المفاوضات التي أدت إلى الاتفاق الحالي استثناء لهذه الممارسة المتأصلة تماما.
    Esta Sala fue por ello testigo de algunos de los errores que llevaron al hundimiento de la Sociedad de Naciones. UN ولذلك فإن هذه القاعة شاهد على بعض اﻷخطاء التي أدت إلى انهيار عصبة اﻷمم.
    A ese respecto, el orador desea encomiar a todas las partes involucradas en los esfuerzos de mediación que llevaron al establecimiento del Gobierno de Transición en Liberia. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يود الإشادة بجميع الأطراف المشتركة في جهود الوساطة التي أدت إلى إقامة حكومة انتقالية في ليبريا.
    Para concluir, deseo expresar el profundo reconocimiento de mi delegación al Embajador Juan Somavía, de Chile, por su visión, determinación y capacidad de dirección, que llevaron al compromiso mundial hacia la acción en cuanto a las cuestiones de la pobreza, el desempleo y la desintegración social. UN وختاما، أود اﻹعراب عن تقدير وفدي العميق للسفير خوان سومافيا، ممثل شيلي، لبصيرته وعزمه وقيادته التي أفضت الى التزام عالمي بالعمل من أجل معالجة قضايا الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعي.
    No recuerdo mucho después de eso. Me desmayé y me llevaron al hospital. Open Subtitles لا أتذكر الكثير بعد هذا فقدت وعيي و أخذوني إلى المشفى
    A pesar que no podía hablar, sus papeles llevaron al descubrimiento de la traición de Benedict Arnold. Open Subtitles يعتقد انه لا يستطيع الكلام الاوراق في ملكية اندري أدت الى أكتشاف من الغدر بينديكيت ارنولد
    Bajo su conducción, Tanzanía tuvo el privilegio de copresidir, con Dinamarca, las negociaciones que llevaron al establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وفي ظل قيادته حظيت تنزانيا بشرف الاشتراك مع الدانمرك في رئاسة المفاوضات التي أدت إلى تفعيل لجنة بناء السلام.
    Lo cierto es que las mujeres participaron activamente en las negociaciones que llevaron al establecimiento del Gobierno de Transición. UN والواقع أن المرأة شاركت بفعالية في المفاوضات التي أدت إلى تشكيل الحكومة الانتقالية.
    Teniendo presentes las aspiraciones del pueblo liberiano tras las elecciones de 2005, que llevaron al restablecimiento de las instituciones democráticas en Liberia, UN وإذ يضع في الاعتبار تطلعات شعب ليبيريا عقب انتخابات عام 2005 التي أدت إلى إعادة إنشاء المؤسسات الديمقراطية في ليبيريا،
    Teniendo presentes las aspiraciones del pueblo liberiano tras las elecciones de 2005, que llevaron al restablecimiento de las instituciones democráticas en Liberia, UN وإذ يضع في الاعتبار تطلعات شعب ليبيريا عقب انتخابات عام 2005 التي أدت إلى إعادة إنشاء المؤسسات الديمقراطية في ليبيريا،
    Las razones históricas que llevaron al establecimiento del Consejo de Seguridad ya no existen en la actualidad. UN لم تعد الأسباب التاريخية التي أدت إلى إنشاء مجلس الأمن موجودة حاليا.
    Hemos recomendado y facilitado algunos cambios que llevaron al empleo de intérpretes de signos en estas instituciones. UN وقد أيدنا ويسرنا بعض التغيرات التي أدت إلى استخدام مترجمين للغة الإشارة في هذه المؤسسات.
    En ocho de las nueve tareas que examinamos a través de tres experimentos, los más altos incentivos llevaron al peor desempeño. TED في ثماني من تسع مهمات درسناها في الثلاث تجارب، المحفزات الأعلى أدت إلى أداء أسوء.
    Malthus es importante, porque sus ideas llevaron al crecimiento del nuevo campo científico que dominará el transcurso de la historia humana por los próximos 200 años. Open Subtitles لأن أفكاره أدت إلى تطور المجال العلمي الذي سيطرأ على مسيرة البشر للـ 200 سنة المقبلة و ربما أكثر
    Éstas fueron las evidencias que llevaron al Profesor Lal a creer que había verdad tras la leyenda y que la gran guerra del Mahabharata realmente ocurrió. Open Subtitles وكان أن الأدلة التي أدت إلى الاعتقاد أستاذ لال أن هناك الحقيقة وراء أسطورة وأن الحرب العظمى من ماهابهاراتا حدث فعلا.
    En este sentido, mi delegación ve con agrado la iniciativa tomada por el Comité Permanente entre Organismos para elaborar procedimientos relativos a la selección y designación de los coordinadores de asistencia humanitaria regionales, que llevaron al nombramiento de coordinadores humanitarios en el Afganistán, Angola, Mozambique, Rwanda y Somalia. UN ويرحب وفدي، في هذا الخصوص، بالمبادرة التي اتخذتها اللجنة لوضع اجراءات لاختيار وتعيين منسقي الشؤون اﻹنسانية اﻹقليميين، والتي أفضت الى تعيين منسقين للشؤون اﻹنسانية في أفغانستان وأنغولا ورواندا والصومال وموزامبيق.
    Pero eran niños geniales, y el último día me llevaron al mar para una especie de viaje, una especie de despedida. TED ولكنهم كانوا رائعين، وفي اليوم الأخير، أخذوني إلى البحر كرحلة، كنوع من الوداع.
    Las circunstancias que llevaron al planteamiento del problema una vez más en 1991 fueron el otorgamiento por parte del Gobierno del Sudán de una concesión de sondeo petrolífero en el distrito administrativo a una compañía del Canadá. Frente a ello protestó el Gobierno de Egipto en su día y la protesta llevó al Gobierno del Sudán a retirar la licencia que había concedido a la compañía canadiense. UN وقد كانت الظروف التي أدت الى إثارة المشكلة مرة أخرى خلال عام ١٩٩١ هي إقدام حكومة السودان على منح شركة كندية امتياز التنقيب عن البترول في المنطقة اﻹدارية، وهو ما اعترضت عليه حكومة مصر في ذلك الوقت، اﻷمر الذي أدى الى قيام الحكومة السودانية بسحب الترخيص الممنوح للشركة الكندية.
    Lo llevaron al hotel de Johnny. Allí tuvo lugar la ceremonia. Open Subtitles و أخذوه إلى الفندق الذى يقيم فيه جونى حيث قاموا بالشعائر
    Ya pasaron al menos dos horas desde que la llevaron al hospital. Open Subtitles لقد مضت ساعتان على الأقل منذُ أن أخذوها إلى المشفى
    Según el testigo, separaron a 24 hombres y los llevaron al cuartel de Loka donde fueron interrogados inmediatamente. UN وعلى حد قول شاهد العيان هذا، استبقي ٢٤ رجلا وسيقوا إلى ثكنات لوكا واستجوبوا فور وصولهم اليها.
    Y al llegar aquí nos llevaron al hospital. Open Subtitles عندما وصلنا الى هنا,أخذونا الى مستشفى ملاك الرحمه.
    Dotada de recursos humanos, financieros y materiales adecuados, la Comisión organizó las elecciones de agosto y septiembre de 1993, que llevaron al poder al candidato del Movimiento de Liberación del Pueblo Centroafricano (Mouvement de libération du peuple centrafricain (MLPC)), el Presidente Ange Félix Patasse, actual Jefe del Estado. UN وتمكنت هذه اللجنة التي أعطيت الوسائل البشرية والمالية والمادية الكافية من إنجاز مهامها بنجاح في انتخابات شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 1993 التي حملت إلى السلطة مرشح حركة تحرير شعب جمهورية أفريقيا الوسطى، الرئيس آنج فيليكس باتاسي، رئيس الدولة الحالي لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Posteriormente, los hombres llevaron al niño a otro bar, donde lo forzaron a realizarles otra felación a todos ellos y luego orinaron en su boca. UN وبعد ذلك، اقتاد الرجال الطفل إلى حانة أخرى أجبروه فيها على مص قضيب كل منهم وتبولوا في فمه.
    Les dije que unos militares me llevaron al extranjero, que me secuestraron, me cargaron en una furgoneta, que luego volamos a diversos lugares, que no sabía dónde estaba. Open Subtitles أخبرتهم انه تم أخذي من قبل عسكري أجنبي كنت مختطفاً وضعت في شاحنه وطرنا الى مكان والذي لم اكن اعرف اين كان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد