La explotación forestal en gran escala reduce la capacidad del suelo de absorber las lluvias intensas, lo cual acrecienta las probabilidades de erosión e inundaciones. | UN | فالعمليات الكثيفة من اجتثاث اﻷشجار تؤدي إلى خفض قدرة التربة على امتصاص مياه اﻷمطار الغزيرة مما يزيد احتمالات انجراف التربة والفيضان. |
Las lluvias intensas en la región de Khatlon sumaron nuevos daños a los ya producidos en la infraestructura por la gran cantidad de nieve. | UN | وألحقت الأمطار الغزيرة في منطقة خالتون كذلك أضرارا بالبنية الأساسية التي سبق أن تضررت بشدة بسبب ارتفاع مستويات تساقط الثلوج. |
El mayor número se debió al aumento del daño sufrido por las carreteras a raíz de lluvias intensas | UN | كانت الطرقات التي تم تصليحها وصيانتها أكثر مما كان مقرراً بسبب زيادة الأضرار التي لحقت بالطرقات نتيجة الأمطار الغزيرة |
20. Las inundaciones y lluvias intensas de 2010 y 2011 habían causado el desplazamiento de 2,6 millones de personas. | UN | 20- ولقد تسببت الفيضانات الكبيرة والأمطار الغزيرة في عامي 2010 و2011 في نزوح 2.6 ملايين نسمة. |
Por otra parte, puesto que hay un pronóstico de lluvias intensas para la próxima estación lluviosa, es posible que los habitantes de las zonas vulnerables vuelvan a estar en situación de riesgo. | UN | وعلاوة على هذا، وبالنظر إلى توقع هطول أمطار غزيرة في موسم الأمطار القادم، فإن السكان الذين يعيشون في مناطق معرضة قد يواجهون مخاطر من جديد. |
Las lluvias intensas en la zona de Abyei dificultan el acceso humanitario a ubicaciones remotas. | UN | والأمطار الغزيرة في جميع أنحاء منطقة أبيي تعرقل وصول المساعدة الإنسانية إلى الأماكن النائية. |
lluvias intensas y muchos rayos continuarán toda la semana. | Open Subtitles | الأمطار الغزيرة جداً وبعض البرق تستمر طوال الأسبوع |
Las lluvias intensas y los vientos destructivos continuarán durante la noche. | Open Subtitles | الأمطار الغزيرة والرياح المدمّرة سوف تستمرّ حتى الليل. |
Además, la subida del nivel del mar puede intensificar las repercusiones de algunos eventos geológicos, como los tsunamis, y las lluvias intensas pueden ocasionar deslizamientos de tierra y de lodo. | UN | إضافة إلى ذلك، يمكن لارتفاع مستوى سطح البحر أن يزيد من آثار بعض الظواهر الجيولوجية، مثل أمواج تسونامي، في حين يمكن للأمطار الغزيرة أن تسبب انهيالات أرضية وانهيالات وحلية. |
El drenaje inadecuado aumenta los efectos de las lluvias intensas, causando inundaciones localizadas y debilitando aún más la infraestructura ya degradada. | UN | ويؤدي العجز في صرف المياه إلى تفاقم الآثار الناجمة عن هطول الأمطار الغزيرة مما يسفر عن فيضانات في مناطق معينة ويؤدي إلى تفاقم ضعف الهياكل الأساسية المتدنية بالفعل. |
Las lluvias intensas y las inundaciones afectaron a aproximadamente 800.000 personas en África Occidental: Burkina Faso y el Senegal se vieron particularmente afectados, aunque Benin, Gambia, Ghana, Guinea y Mauritania también sufrieron sus efectos. | UN | وأثرت الأمطار الغزيرة والفيضانات في نحو 000 800 نسمة في غرب أفريقيا. وأصيبت بوركينا فاسو والسنغال بأضرار شديدة. بينما عانت أيضا بنن وغينيا وغانا وغامبيا وموريتانيا. |
Sin embargo, los retos que éstos implican serán mucho mayores, ya que constituirán actos de un día, y la logística se verá obstaculizada por la temporada de lluvias intensas de Liberia. | UN | بيد أن التحديات التي تنطوي عليها تلك ستكون أكبر بكثير، لأنها سوف تكون أحداثاً يجري تنظيمها في يوم واحد، وستتعقد العلميات اللوجستية جراء موسم الأمطار الغزيرة في ليبريا. |
66. Las inundaciones y lluvias intensas de 2010 y 2011 provocaron el desplazamiento de 2,6 millones de personas. | UN | 66- تسببت الفيضانات والأمطار الغزيرة لعامي 2010 و2011 في تشريد 2.6 مليون شخص. |
Otro factor más de complicación es que la estación de lluvias intensas se prolonga desde mediados de noviembre hasta fines de marzo. | UN | وثمة عامل إضافي من شأنه تعقيد اﻷمور، وهو موسم اﻷمطار الغزيرة الذي يستمر من منتصف تشرين الثاني/نوفمبر الى أواخر آذار/مارس. |
Las olas de calor o de frío o lluvias intensas durante períodos de vulnerabilidad podrían provocar la pérdida de cosechas enteras. Los cambios en las precipitaciones podrían reducir la capacidad de las vías navegables para el transporte regional por barco o barcaza. | UN | وقد تتسبب موجات الحر أو البرد أو اﻷمطار الغزيرة في الفترات الحساسة الى ضياع محاصيل بأكملها، كما أن التغيرات في سقوط اﻷمطار قد تقلل من عدد المجاري المائية المتاحة للملاحة المحلية، لتدعيم وسائل النقل الاقليمية، بالزوارق أو البواخر. |
Aunque la mayoría de los somalíes son nómadas, y por tanto normalmente suelen estar en movimiento, los desplazamientos irregulares y menos previsibles debidos a los combates o a los desastres naturales como la sequía o las lluvias intensas han creado una emergencia humanitaria de gran magnitud. | UN | ورغم أن معظم الصوماليين رُحﱠل، وبالتالي فإنهم كثيراً ما يتنقلون بطبيعتهم، فإن التنقلات التي يصعب التنبؤ بها والتي تحدث نتيجة للقتال أو للكوارث الطبيعية كالجفاف أو اﻷمطار الغزيرة قد ولﱠدت حالة طوارئ إنسانية ذات حجم هائل. |
Incluso en zonas con posiciones precisas de campos minados, desastres naturales como las lluvias intensas y las inundaciones han desplazado un gran número de minas terrestres de sus posiciones originales, obstaculizando así los esfuerzos de remoción de minas que está realizando mi Gobierno con la asistencia de la comunidad internacional. | UN | وحتى في تلك المناطق التي بها حقول ألغـام مرسومة على خرائط، فإن الكوارث الطبيعية مثل اﻷمطار الغزيرة والفيضانات حركت عددا كبيرا من اﻷلغام اﻷرضية من مواقعها اﻷصلية، ومعوقة بالتالي جهود إزالة اﻷلغام التي تقوم بها حكومة بلدي بمساعدة المجتمع الـــدولي. |
Preocupada porque Malawi sigue haciendo frente a catástrofes naturales como sequías, inundaciones y lluvias intensas que ocasionan grandes pérdidas de cosechas, muertes y enormes daños a los bienes y la infraestructura, | UN | وإذ تشعر بالقلق لأن ملاوي ظلت تواجه هذه الكوارث الطبيعية مثل الجفاف والفيضانات وهطول الأمطار الغزيرة مما تسبب في تكبد خسائر كبيرة في المحاصيل وفي فقدان الأرواح وإلحاق أضرار كبيرة بالممتلكات وبالهياكل الأساسية، |
Honduras y Guatemala experimentaron una temporada de lluvias intensas en 2008. | UN | 23 - وشهدت هندوراس وغواتيمالا موسم أمطار غزيرة في عام 2008. |
El retraso en las operaciones en Nicaragua es debido a que recientemente se han descubierto nuevos campos minados; el difícil acceso a los terrenos minados; la inexactitud de los registros de instalación, cuando los hay; la suspensión de la técnica canina por razones presupuestarias; el desplazamiento de minas producido por corrientes de agua a consecuencia de lluvias intensas. | UN | ويعود التأخير الحاصل في عمليات إزالة الألغام في نيكاراغوا إلى اكتشاف حقول ألغام جديدة في الآونة الأخيرة وصعوبة الوصول إلى حقول الألغام وعدم دقة سجلات زرع الألغام، إن وجدت، وتعليق عمل فرق الكلاب بسبب مسائل تتعلق بالميزانية وتغير مواقع الألغام بسبب تدفق المياه الناجم عن هطول أمطار غزيرة. |