ويكيبيديا

    "lo dispuesto en el protocolo facultativo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحكام البروتوكول الاختياري
        
    • لأحكام البروتوكول الاختياري
        
    • بأحكام البروتوكول الاختياري
        
    • لما ينص عليه البروتوكول الاختياري
        
    • على النحو المبين في البروتوكول الاختياري
        
    Preocupa al Comité la falta de actividades de sensibilización dirigidas a los medios de comunicación, los cuales, según reconoció el Estado parte en su informe inicial, seguían mostrando imágenes contrarias a lo dispuesto en el Protocolo facultativo. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود أنشطة للتوعية موجّهة إلى وسائط الإعلام التي لا تزال، حسبما أقرت به الدولة الطرف في تقريرها الأولي، تُقدّم صوراً تتعارض مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    Al Comité le preocupa también que los grupos profesionales pertinentes, en particular los que trabajan con la administración de justicia, no reciban capacitación sobre lo dispuesto en el Protocolo facultativo. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن بعض الفئات المهنية ذات الصلة، ولا سيما الفئات العاملة في مجال إقامة العدل، لا تتلقى تدريباً بشأن أحكام البروتوكول الاختياري.
    325. El Comité recomienda, no obstante, que el Estado Parte divulgue asimismo información específica sobre lo dispuesto en el Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN 325- غير أن اللجنة توصي الدولة الطرف بأن تنشر كذلك معلومات محددة عن أحكام البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    El Comité también toma nota de que el Riigikogu está examinando proyectos de enmienda del Código Penal, mediante los cuales su legislación se acercará a la plena observancia de lo dispuesto en el Protocolo facultativo. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن مشروع تعديلات على القانون الجزائي معروض أمام الريجيكوغو من شأنه أن يجعل تشريعات البلد أقرب للامتثال الكامل لأحكام البروتوكول الاختياري.
    25. El Comité insta al Estado parte a que revise las disposiciones de su legislación nacional y garantice su plena compatibilidad con lo dispuesto en el Protocolo facultativo. UN 25- تحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة أحكام تشريعاتها الوطنية وضمان امتثالها بشكل كامل لأحكام البروتوكول الاختياري.
    La creación de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París: el Ministerio de Justicia estaba examinando un proyecto de ley que incluía mecanismos de prevención del terrorismo acordes a lo dispuesto en el Protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes (OP-CAT). UN إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس: تنظر وزارة العدل في مشروع قانون في هذا الصدد. ويشمل هذا المشروع آليات لمنع الإرهاب عملاً بأحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب؛
    Así pues, el informe de 1998 tiene por objeto presentar la Argelia actual, con los fundamentos que ha elegido para dotarse de un Estado de derecho moderno, haciendo referencia a todos los artículos del Pacto que enuncian el conjunto de derechos humanos y que el Estado argelino ha aceptado, tanto más cuanto que se somete igualmente a lo dispuesto en el Protocolo facultativo. UN ويهدف تقرير ٨٩٩١ الى عرض الوضع الراهن في الجزائر، بما فيه اﻷسس التي اختارتها لتكون دولة حديثة يسود فيها القانون، مع الاشارة الى جميع مواد العهد التي تنص على مجمل حقوق الانسان والتي قبلتها الدولة الجزائرية، الى جانب التزامها بأحكام البروتوكول الاختياري.
    El Comité insta al Estado parte a concluir el proceso de establecimiento o designación del mecanismo nacional de prevención de conformidad con lo dispuesto en el Protocolo facultativo de la Convención y teniendo en cuenta el contenido de las Directrices relativas a los mecanismos nacionales de prevención (CAT/OP/12/5, véanse párrs. 7, 8 y 16). UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إنهاء عملية إنشاء أو تعيين الآلية الوقائية الوطنية وفقاً لما ينص عليه البروتوكول الاختياري للاتفاقية، آخذة في اعتبارها المبادئ التوجيهية بشأن الآليات الوقائية الوطنية (الوثيقة CAT/OP/12/5 الفقرات 7 و8 و16).
    17. Solicita al Secretario General que, de conformidad con la resolución 54/4 de la Asamblea General, de 6 de octubre de 1999, proporcione los recursos, inclusive personal y servicios, que sean necesarios para el buen funcionamiento del Comité en todos los aspectos de su mandato, incluido lo dispuesto en el Protocolo facultativo de la Convención; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، وفقا لقرار الجمعية العامة 54/4 المـــؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بتوفير الموارد اللازمة، بما في ذلك الموظفون والمرافق، من أجل قيام اللجنة بمهامها بشكل فعال في إطار اضطلاعها بولايتها الكاملة، بما في ذلك على النحو المبين في البروتوكول الاختياري للاتفاقية؛
    b) Vele por que los códigos, los manuales y otras directivas militares se ajusten a lo dispuesto en el Protocolo facultativo. UN (ب) ضمان أن تكون القوانين والأدلة العسكرية والتوجيهات العسكرية الأخرى متفقة مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    El Comité aprecia el diálogo fructífero y constructivo mantenido con la amplia delegación multisectorial del Estado parte, en el que quedó de manifiesto la determinación de aplicar lo dispuesto en el Protocolo facultativo en el marco del compromiso global de Estonia en favor de los derechos del niño en general. UN وتقدر اللجنة الحوار المثمر والبناء الذي دار مع وفد الدولة الطرف الكبير والمتعدد القطاعات، والذي ألقى الضوء على عزم الدولة تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري كجزء من التزام إستونيا الأوسع نطاقا بحقوق الأطفال بصفة عامة.
    Sostienen que el Estado parte, al proceder a la ejecución del Sr. Kovalev a pesar de la solicitud del Comité de que se adoptaran medidas provisionales para dejar en suspenso la ejecución mientras el Comité examinaba el caso, infringió lo dispuesto en el Protocolo facultativo del Pacto. UN فهما تزعمان أن الدولة الطرف، إذ نفّذت الإعدام بحق السيد كوفاليف على الرغم من طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة لإرجاء تنفيذ الإعدام ما دامت قضيته رهن نظر اللجنة، فقد انتهكت أحكام البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico más información sobre los niños en los conflictos armados, en particular sobre las medidas adoptadas para introducir una disposición en el Código Penal que tipifique expresamente las contravenciones de lo dispuesto en el Protocolo facultativo y que incorpore una definición de participación directa en las hostilidades. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات إضافية بشأن الأطفال في ظلّ النزاعات المسلحة، بما يشمل التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لإدراج حكم في قانون العقوبات يجرّم تحديداً انتهاكات أحكام البروتوكول الاختياري ويورد تعريفاً للاشتراك المباشر في الأعمال الحربية.
    Sostienen que el Estado parte, al proceder a la ejecución del Sr. Kovalev a pesar de la solicitud del Comité de que se adoptaran medidas provisionales para dejar en suspenso la ejecución mientras el Comité examinaba el caso, infringió lo dispuesto en el Protocolo facultativo del Pacto. UN فهما تزعمان أن الدولة الطرف، إذ نفّذت الإعدام بحق السيد كوفاليف على الرغم من طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة لإرجاء تنفيذ الإعدام ما دامت قضيته رهن نظر اللجنة، فقد انتهكت أحكام البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    12. El CRC recomendó a Mónaco que divulgara información específica sobre lo dispuesto en el Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN 12- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تنشر موناكو معلومات محددة عن أحكام البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة(28).
    25. El Comité insta al Estado parte a que revise las disposiciones de la legislación nacional y garantice su plena compatibilidad con lo dispuesto en el Protocolo facultativo. UN 25- تحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة أحكام تشريعاتها الوطنية وضمان امتثالها امتثالاً كاملاً لأحكام البروتوكول الاختياري.
    21. El Comité lamenta que el Estado parte no haya creado todavía un mecanismo nacional de prevención de la tortura, de conformidad con lo dispuesto en el Protocolo facultativo de la Convención. UN 21- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد آلية وطنية لمنع التعذيب، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Este informe, de conformidad con lo dispuesto en el Protocolo facultativo, será confidencial hasta que se haga público. UN ويظل التقرير المتعلق بالقيام بزيارة دولة طرف سرياً إلى أن يحين الوقت الذي يصبح فيه علنياً وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري().
    4. La JS3 señaló que el mecanismo nacional de prevención establecido en 2004 no se ajustaba a lo dispuesto en el Protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y que no era independiente desde el punto de vista organizativo y financiero. UN 4- أفادت الورقة المشتركة 3 بأن الآلية الوقائية الوطنية التي أُنشئت في عام 2004 لا تتقيد بأحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وبأنها ليست مستقلة من الناحيتين التنظيمية والمالية.
    a) A la luz de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 9, divulgue ampliamente lo dispuesto en el Protocolo facultativo al público en general y a los niños, incluidos los pertenecientes a las comunidades de habla rusa y a sus familias, entre otras cosas, a través de los medios de comunicación, de los programas escolares y de campañas de concienciación a largo plazo, en distintos idiomas y de manera sencilla; UN (أ) في ضوء الفقرة 2 من المادة 9، توسيع نطاق التوعية بأحكام البروتوكول الاختياري بين عامة الجمهور عموما والأطفال، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى المجتمعات الناطقة باللغة الروسية وأسرهم من خلال جملة أمور منها وسائل الإعلام والمناهج الدراسية بالمدارس وحملات التوعية طويلة الأجل بمختلف اللغات وبطريقة مبسطة؛
    El Comité insta al Estado parte a concluir el proceso de establecimiento o designación del mecanismo nacional de prevención de conformidad con lo dispuesto en el Protocolo facultativo de la Convención y teniendo en cuenta el contenido de las Directrices relativas a los mecanismos nacionales de prevención (CAT/OP/12/5, véanse párrs. 7, 8 y 16). UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إنهاء عملية إنشاء أو تعيين الآلية الوقائية الوطنية وفقاً لما ينص عليه البروتوكول الاختياري للاتفاقية، آخذة في اعتبارها المبادئ التوجيهية بشأن الآليات الوقائية الوطنية (الوثيقة CAT/OP/12/5 الفقرات 7 و8 و16).
    17. Solicita al Secretario General que, de conformidad con su resolución 54/4, de 6 de octubre de 1999, proporcione los recursos, inclusive personal y servicios, que sean necesarios para el funcionamiento eficaz del Comité en todos los aspectos de su mandato, incluido lo dispuesto en el Protocolo facultativo de la Convención; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، وفقا لقرار الجمعية العامة 54/4 المـــؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بتوفير الموارد اللازمة، بما فيها الموظفون والمرافق، من أجل قيام اللجنة بمهامها بشكل فعال في إطار اضطلاعها بولايتها الكاملة، بما في ذلك على النحو المبين في البروتوكول الاختياري للاتفاقية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد