ويكيبيديا

    "lo dispuesto en la ley de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحكام قانون
        
    • لأحكام قانون
        
    • يقتضيه قانون
        
    • مع قانون عام
        
    La mujer que no tiene derecho legal a residir en los Países Bajos, con arreglo a lo dispuesto en la Ley de extranjería, está excluida de este derecho. UN وتستثنى من هذا الحق المرأة التي لا تتمتع بحق قانوني في الإقامة في هولندا بموجب أحكام قانون الأجانب.
    De conformidad con lo dispuesto en la Ley de ratificación, los delitos previstos en el Convenio, se consideran delitos establecidos. UN ومع أحكام قانون التصديق، تعتبر الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية جرائم مسندة.
    También hay varios tratados de extradición anteriores a la independencia que, en función de cada caso, podrían aplicarse con arreglo a lo dispuesto en la Ley de Extradición No. 8 de 1977. UN وهناك أيضا معاهدات عديدة لتسليم المجرمين سابقة على الاستقلال والتي يمكن تنفيذها، على أساس كل حالة على حدة، بموجب أحكام قانون تسليم المجرمين رقم 8 لعام 1977.
    Las cooperativas se constituyen y regulan según lo dispuesto en la Ley de cooperativas. UN وتنشأ التعاونيات وتُنظم وفقا لأحكام قانون التعاونيات.
    La información obtenida por la Real Policía Montada del Canadá y obrante en su poder se utiliza con arreglo a lo dispuesto en la Ley de protección de la intimidad. UN يتم التصرف بالمعلومات التي تجمعها وتحتفظ بها الشرطة المحمولة الكندية الملكية وفقا لأحكام قانون الحرمة الشخصية.
    El Gobierno, con arreglo a lo dispuesto en la Ley de inmigración y asilo, deportó a esas personas de manera pacífica. UN وقامت الحكومة، وهي تتصرف وفقاً لأحكام قانون الهجرة واللجوء، بترحيل هؤلاء الأشخاص بطريقةٍ سلمية.
    Posteriormente se aprobaron normas para garantizar la aplicación de lo dispuesto en la Ley de 2010. UN ومنذ ذلك الحين اعتُمدت لوائح تنظيمية تضمن تطبيق أحكام قانون عام 2010؛
    Posteriormente se aprobaron normas para garantizar la aplicación de lo dispuesto en la Ley de 2010. UN ومنذ ذلك الحين اعتُمدت لوائح تنظيمية تضمن تطبيق أحكام قانون عام 2010؛
    El niño de padres desconocidos recibe, además, atención social con arreglo a lo dispuesto en la Ley de la Seguridad Social. UN ويحصل الأطفال مجهولي الوالدين على مساعدة اجتماعية بموجب أحكام قانون الضمان الاجتماعي.
    Sin embargo, pese a lo dispuesto en la Ley de Administración Local de 2002, la participación femenina en los gobiernos locales es muy limitada. UN وعلى الرغم من أحكام قانون الحكم المحلي لعام 2002، فإن مشاركة المرأة في الحكم المحلي محدودة جداً.
    El Inspector en Jefe de Minas está facultado, con arreglo a lo dispuesto en la Ley de alquiler de concesiones mineras, para exigir medidas apropiadas para cumplir con las medidas ambientales así como para cobrar los gastos de dichas medidas a la empresa. UN تخول لكبير مفتشي المناجم، بموجب أحكام قانون عقود التعدين، سلطة اشتراط اتخاذ تدابير مناسبة للامتثال للتدابير البيئية وكذلك استرداد تكاليف هــذه التدابير مــن الشركة.
    112. En Guyana la enseñanza primaria es obligatoria en virtud de lo dispuesto en la Ley de educación Nº 3 de 1876, enmendada en 1976. UN ٢١١- والتعليم الابتدائي في غيانا إلزامي بموجب أحكام قانون التعليم رقم ٣ لسنة ٦٧٨١ المعدﱠل في عام ٦٧٩١.
    El Gobierno ha suspendido las actividades de varios partidos políticos alegando varias infracciones, como la violación de lo dispuesto en la Ley de partidos políticos aprobada en noviembre último. UN وعلقت الحكومة أنشطة عدد من اﻷحزاب السياسية، مستندة في ذلك الى تهم شتى، منها انتهاك أحكام قانون اﻷحزاب السياسية الذي اعتُمد في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي.
    En caso de que una persona sea detenida con documentos de viaje falsificados, será procesada de acuerdo con lo dispuesto en la Ley de pasaportes y documentos de viaje de Tanzanía, No. 20, de 2002. UN ومن يُقبض عليه وقد زوّر وثائق سفر يُقاضى وفقا لأحكام قانون جوازات ووثائق السفر التنزاني رقم 20 لعام 2002.
    Todo incumplimiento de lo dispuesto en la Ley de recaudaciones públicas y la Orden relativa a las recaudaciones públicas puede acarrear la imposición de penas. UN ويخضع للعقوبة أي خرق لأحكام قانون جمع الأموال العامة والأمر المتعلق بجمع الأموال العامة.
    La cuestión de la atención sanitaria y del acceso a ella debe resolverse de acuerdo con lo dispuesto en la Ley de salud y las normas por las que se rige el seguro médico. UN وينبغي معالجة مسألة تلقي الرعاية وإمكانية الوصول إليها، وفقاً لأحكام قانون الصحة والقواعد التي تنظم التأمين الصحي.
    Según lo dispuesto en la Ley de organizaciones de beneficencia de 2005, las entidades registradas están obligadas a presentar un informe anual. UN ووفقا لأحكام قانون المؤسسات الخيرية لعام 2005، يتعين على المؤسسات الخيرية المسجلة تقديم بيان مالي سنوي.
    Todas las personas son iguales ante la ley, y el Estado garantiza la protección de sus ciudadanos, entre otras cosas asegurando el cumplimiento de lo dispuesto en la Ley de actos multitudinarios. UN فجميع الناس سواسية أمام القانون والدولة تكفل حماية مواطنيها بوسائل منها ضمان الامتثال لأحكام قانون التجمعات الجماهيرية.
    Todas las personas son iguales ante la ley, y el Estado garantiza la protección de sus ciudadanos, entre otras cosas asegurando el cumplimiento de lo dispuesto en la Ley de actos multitudinarios. UN فجميع الناس سواسية أمام القانون والدولة تكفل حماية مواطنيها بأمور منها ضمان الامتثال لأحكام قانون التجمعات الجماهيري.
    42. En virtud de lo dispuesto en la Ley de reforma electoral, la Comisión Electoral Nacional, en estrecha consulta con los partidos políticos y otras partes interesadas clave, ha elaborado una metodología para delimitar los distritos electorales y distribuir los escaños. UN 42 - وحسبما يقتضيه قانون إصلاح الانتخابات فقد وضعت لجنة الانتخابات الوطنية، بالتشاور الوثيق مع الأحزاب الوطنية وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين، منهجية لتعيين حدود الدوائر الانتخابية وتخصيص المقاعد.
    El Estado Parte señala también que más recientemente, el Sr. Toonen ha presentado una solicitud ante el Alto Tribunal para recurrir contra la validez de los artículos 122 y 123 del Código Criminal de Tasmania sobre la base de que esos artículos no se ajustan a lo dispuesto en la Ley de 1994 de derechos humanos (conducta sexual). UN وتذكر الدولة الطرف أيضا أن السيد تونن قد قدم مؤخرا طلبا إلى المحكمة العليا للطعن في صحة المادتين ٢٢١ و ٣٢١ من القانون الجنائي التازماني على أساس أن هاتين المادتين لا تتمشيان مع قانون عام ١٩٩٤ لحقوق اﻹنسان )السلوك الجنسي(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد