ويكيبيديا

    "lo dispuesto en las resoluciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحكام قرارات
        
    • لأحكام قرارات
        
    • أحكام قراري
        
    • لأحكام قراري
        
    • أحكام القرارين
        
    • متطلبات قرارات
        
    • بأحكام قرارات
        
    • الواردة في قراراتها
        
    • عملا بقراري
        
    • لأحكام القرارات
        
    • لتنفيذ القرارين
        
    • بأحكام القرارين
        
    • أحكام القرارات
        
    • لأحكام القرارين
        
    • للتكليف الوارد في قراري
        
    El PNUD proporciona asistencia a los territorios no autónomos de la región del Pacífico con arreglo a lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة المحيط الهادئ تمشيا مع أحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Cabe celebrar toda medida para lograr economías, a condición de que se respete lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General. UN وأضاف أن جميع التدابير الرامية إلى توفير في النفقات تلقى الترحيب شريطة أن تحترم أحكام قرارات الجمعية العامة.
    Al respecto, saludamos la creación de una oficina de las Naciones Unidas encargada de las asociaciones de colaboración, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء مكتب الأمم المتحدة للشراكات وفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Sin embargo, la propuesta que figura en el párrafo 7 del documento A/C.5/54/59 no guarda conformidad con lo dispuesto en las resoluciones 41/213 y 42/211 de la Asamblea General. UN ولكن الاقتراح الوارد في الفقرة 7 من الوثيقة A/C.5/54/59 لا يتمشى مع أحكام قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211.
    Igualmente, Cuba considera que, contrariamente a lo que se afirma en dicho párrafo, las actividades de que se trata están sujetas a lo dispuesto en las resoluciones 52/220 y 53/214 de la Asamblea General. UN وهو يرى أيضا أن الأنشطة المعنية، خلافا لما تؤكده هذه الفقرة، تخضع بالفعل لأحكام قراري الجمعية العامة 52/220 و 53/214.
    Por consiguiente, las opiniones y la decisión de la Comisión acerca del informe adjunto se presentarán a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones antes mencionadas de la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN وبناء على ذلك، ستقدم وجهات نظر اللجنة وقرارها بشأن التقرير المرفق، إلى الجمعية العامة في دروتها الاستثنائية، وذلك بمقتضى أحكام القرارين أعلاه الصادرين عن الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    :: Buenos oficios y consultas con todos los gobiernos extranjeros que puedan influir en las milicias libanesas y no libanesas del Líbano a fin de prestar asistencia para la aplicación pacífica de lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad UN :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع جميع الحكومات الأجنبية التي قد يكون لها نفوذ على الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية في لبنان من أجل المساعدة على تنفيذ متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالوسائل السلمية
    Mi Gobierno espera que la parte turca se atenga a lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وتتوقع حكومتي من الجانب التركي أن يمتثل أحكام قرارات مجلس اﻷمن.
    Esto se debe hacer en el marco de lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad y la Conferencia de París de 2003. UN وينبغي أن يتم ذلك في إطار أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومؤتمر باريس لعام 2003.
    Notas a los estados financieros correspondientes a las cuentas de garantía bloquedas de las Naciones Unidas establecidas con arreglo a lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al Iraq UN ملاحظات على البيانات المالية لحساب الضمان التابع للأمم المتحدة المنشأ بموجب أحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالعراق
    Notas a los estados financieros de la cuenta de garantía bloqueada de las Naciones Unidas establecida en cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al Iraq UN ملاحظات على البيانات المالية لحساب الضمان التابع للأمم المتحدة والمنشأ بموجب أحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالعراق
    :: Apoyo al Gobierno del Líbano para aplicar lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, en particular mediante la interposición de buenos oficios UN :: تقديم الدعم لحكومة لبنان في تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، من خلال المساعي الحميدة بوجه خاص
    El hecho de que el Irán no haya cumplido cabalmente lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad y el OIEA es decepcionante. UN وإن عدم امتثال إيران امتثالا تاما لأحكام قرارات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية مسألة تثير خيبة الأمل.
    Haciendo caso omiso totalmente de lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, el país anfitrión, arbitrariamente y por motivos políticos, continúa imponiendo restricciones a los viajes del personal de la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas. UN ويواصل البلد المضيف، في إغفال تام لأحكام قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة، فرض قيود على السفر على نحو استبدادي ولدوافع سياسية على موظفي البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة.
    El programa 24 fue revisado posteriormente teniendo en cuenta lo dispuesto en las resoluciones 63/250 y 63/262 de la Asamblea General. UN نُقح البرنامج 24 مرة أخرى لكي يعكس أحكام قراري الجمعية العامة 63/250 و 63/262.
    El programa 24 fue revisado posteriormente teniendo en cuenta lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 63/250 y 63/262. UN ونُقح البرنامج 24 مرة أخرى كي يعكس أحكام قراري الجمعية العامة 63/250 و 63/262.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con la propuesta del Secretario General y señala que debería utilizarse de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 41/213 y 42/211, de 21 de diciembre de 1987. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع الأمين العام في اقتراحه وتشير إلى أن صندوق الطـوارئ سيستخدم وفقا لأحكام قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987.
    En virtud de lo dispuesto en las resoluciones 58/273 y 59/276, se han contraído compromisos por valor de 18.001.600 dólares, distribuidos de la siguiente manera: UN 16 - وبموجب أحكام القرارين 58/273 و 59/276، جرى الدخول في التزامات بمبلغ 600 001 18 دولار على النحو التالي:
    En la actualidad una fragata turca con equipo aéreo opera en la región con arreglo a lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وفي الوقت الحاضر، تعمل فرقاطة تركية مزودة بأصول جوية في المنطقة عملا بأحكام قرارات مجلس الأمن.
    El componente presta apoyo a las medidas de reforma que está aplicando actualmente el Secretario General para lograr una fuerza de trabajo dinámica, adaptable y de carácter mundial, con arreglo a lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 61/244, 63/250 y 65/247. UN ويدعم هذا العنصر جهود الإصلاح المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لإعداد قوة عاملة عالمية دينامية وقادرة على التكيف، استرشادا بتوجيهات الجمعية العامة الواردة في قراراتها 61/244 و 63/250 و 65/247.
    Este informe se presenta en cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 36/151 y 57/200. UN يقدم هذا التقرير عملا بقراري الجمعية العامة 36/151 و 57/200.
    Decidida a persistir en su intento de lograr que Israel, la Potencia ocupante, cumpla lo dispuesto en las resoluciones aprobadas en el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, UN وإذ هي عاقدة العزم على المثابرة في العمل على تحقيق امتثال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأحكام القرارات المتخذة في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة،
    1. Autoriza el establecimiento de una Comisión Investigadora que, con arreglo a lo dispuesto en las resoluciones 814 (1993) y 837 (1993), haga averiguaciones respecto de los ataques armados contra el personal de la ONUSOM II que provocaron bajas a ese personal; UN ١ - يأذن بإنشاء لجنة تحقيق، تعزيزا لتنفيذ القرارين ٤١٨ )٣٩٩١( و٨٣٧ )١٩٩٣(، وذلك للتحقيق في الهجمات المسلحة ضد أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال والتي أدت الى خسائر في اﻷرواح فيما بينهم؛
    Los miembros del Consejo hicieron un llamamiento a todos los Estados para que cumplieran lo dispuesto en las resoluciones 1267 (1999) y 1333 (2000). UN ودعا أعضاء المجلس جميع الدول إلى الالتزام بأحكام القرارين 1267 (1999) و 1333 (2000).
    Guatemala no cuenta con legislación para aplicar lo dispuesto en las resoluciones 1455, 1390, 1333 y 1267, relativas al financiamiento del terrorismo. UN ليس لغواتيمالا تشريعات ترمي إلى تنفيذ أحكام القرارات 1455 و 1390 و 1333 و 1267، المتصلة بتمويل الإرهاب.
    La policía asegura el cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones. UN تعمل الشرطة على التأكد من عدم وجود خرق لأحكام القرارين.
    Solicita al Secretario General que aproveche los recursos disponibles para proporcionar apoyo logístico y conocimientos técnicos al Gobierno de Haití, con arreglo a lo dispuesto en las resoluciones 1927 (2010), y 1944 (2010), para ayudarlo a emprender rápidamente actividades al respecto (párr. 19). UN تطلب إلى الأمين العام استخدام الموارد المتاحة لتقديم الخبرة اللوجستية والتقنية من أجل مساعدة حكومة هايتي، وفقا للتكليف الوارد في قراري مجلس الأمن 1927 (2010) و 1944 (2010)، بما يكفل الاضطلاع على وجه السرعة بالأنشطة في هذا الصدد (الفقرة 19).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد