Señala a la atención de los Estados Partes lo dispuesto en los artículos 30, 33 y 34 del Pacto. | UN | واسترعى انتباه الدول اﻷطراف الى أحكام المواد ٣٠ و ٣٣ و ٣٤ من العهد. |
Con sujeción a lo dispuesto en los artículos 26 y 29 a 32, el Presidente concederá la palabra a los oradores en el orden en que hayan manifestado su deseo de hacer uso de ella. | UN | ومع مراعاة أحكام المواد ٢٦ ومن ٢٩ إلي ٣٢، يدعو الرئيس المتكلمين إلى الكلام بحسب ترتيب إبدائهم الرغبة في الكلام. |
Se hizo un llamamiento a los Estados que no lo hubiesen hecho para que revisaran sus declaraciones y manifestaciones a la luz de lo dispuesto en los artículos 309 y 319. | UN | ونوشدت الدول التي لم تلتزم بذلك أن تستعرض إعلاناتها وبياناتها في ضوء أحكام المادتين ٣٠٩ و ٣١٩. |
Con sujeción a lo dispuesto en los artículos 25 y 28 infra, el Presidente concederá la palabra a los oradores en el orden en que hayan manifestado su deseo de intervenir. | UN | ويقوم الرئيس، مع مراعاة أحكام المادتين 25 و 28 أدناه، بإعطاء الكلمة للمتكلمين حسب ترتيب ابدائهم الرغبة في الكلام. |
Además, al parecer, la Ley no establece criterios para adoptar una medida de disolución, lo que parece contrario a lo dispuesto en los artículos 18 y 22 del Pacto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يحدد القانون معايير لإجراء الحل، وهو ما يبدو مخالفا لأحكام المادتين 18 و22 من العهد. |
Estas actividades seguirían teniendo, no obstante, que sujetarse a lo dispuesto en los artículos 10, 11 y 12. | UN | غير أنه سيتعين مع ذلك إخضاع هذه الأنشطة لأحكام المواد 10 و11 و12. |
En particular, lo dispuesto en los artículos 5, 6 y 7 del proyecto también se aplicará en las zonas sujetas a la jurisdicción nacional. | UN | وبصفة خاصة، ستنطبق أيضـا أحكام المواد ٥ و ٦ و ٧ من المشروع في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية. |
Con sujeción a lo dispuesto en los artículos 15, 17 y 19 a 22, el Presidente concederá la palabra a los oradores en el orden en que hayan manifestado su deseo de hacer uso de ella. | UN | ومع مراعاة أحكام المواد ١٥ و ١٧ و ١٩ إلى ٢٢، يدعو الرئيس المتكلمين إلى الكلام حسب ترتيب إبدائهم الرغبة في الكلام. |
Con sujeción a lo dispuesto en los artículos 15, 17 y 19 a 22, el Presidente concederá la palabra a los oradores en el orden en que hayan manifestado su deseo de hacer uso de ella. | UN | ومع مراعاة أحكام المواد ١٥ و ١٧ و ١٩ إلى ٢٢، يدعو الرئيس المتكلمين الى الكلام حسب ترتيب إبدائهم الرغبة في الكلام. |
El Comité alienta al Estado Parte a seguir adoptando todas las medidas apropiadas, teniendo presente lo dispuesto en los artículos 13, 17 y 18 de la Convención. | UN | وتشجع الدولة الطرف على المضي في اتخاذ جميع التدابير المناسبة واضعة في اعتبارها أحكام المواد 13 و17 و18 من الاتفاقية. |
El Comité alienta al Estado Parte a seguir adoptando todas las medidas apropiadas, teniendo presente lo dispuesto en los artículos 13, 17 y 18 de la Convención. | UN | وتشجع الدولة الطرف على المضي في اتخاذ جميع التدابير المناسبة واضعة في اعتبارها أحكام المواد 13 و17 و18 من الاتفاقية. |
En virtud de lo dispuesto en los artículos 188 y 189, la difamación y las ofensas en los medios de comunicación se castigan con penas de prisión de hasta dos años. | UN | ويعاقب على القذف والتشهير بواسطة وسائط الإعلام بموجب أحكام المادتين 188 و189 بالسجن لمدة قد تصل إلى سنتين. |
Recordando lo dispuesto en los artículos 3 y 6 del Protocolo de Kyoto, | UN | وإذ يشير إلى أحكام المادتين 3 و6 من بروتوكول كيوتو، |
Recordando lo dispuesto en los artículos 3 y 6 del Protocolo de Kyoto, | UN | وإذ يشير إلى أحكام المادتين 3 و6 من بروتوكول كيوتو، |
Por este motivo, y de conformidad con lo dispuesto en los artículos 230 y 257 del Código Orgánico de Tribunales de Chile, dicho objeto no debía someterse a arbitraje. | UN | ولهذا السبب، ووفقاً لأحكام المادتين 230 و257 من المدونة القضائية الشيلية، لا ينبغي أن يكون موضوع الخلاف خاضعاً للتحكيم. |
Para los efectos de la determinación de los días multas se estará a lo dispuesto en los artículos 26 y 27 del Código Penal para el Estado de Quintana Roo. | UN | ويحدد عدد أيام الغرامة وفقاً لأحكام المادتين 26 و27 من قانون ولاية كينتانا رو الجنائي. |
- De su suspensión, con arreglo a lo dispuesto en los artículos 57 a 62 de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986; | UN | - تعليقها وفقا لأحكام المواد 57 إلى 62 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986؛ |
- De su suspensión, con arreglo a lo dispuesto en los artículos 57 a 62 de las convenciones de Viena de 1969 y 1986; | UN | - تعليقها وفقا لأحكام المواد 57 إلى 62 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986؛ |
Consecuentemente, todos los demás Estados podrán obtener reparación con arreglo a lo dispuesto en los artículos 42 a 46 y adoptar contramedidas con arreglo a los artículos 47 y 48. | UN | والنتيجة الطبيعية لذلك هو أنه يجوز لجميع الدول أن تطلب جبر الضرر بموجب المواد ٤٢ الى ٤٦، وأن تتخذ تدابير مضادة بموجب المادتين ٤٧ و ٤٨. |
Todo ello no parece conforme con las obligaciones contraídas por Francia de acuerdo con lo dispuesto en los artículos 23 y 24 del Pacto. | UN | ولا يبدو أن كل ذلك يتفق مع الالتزامات التي تعهدت بها فرنسا وفقاً للمادتين ٣٢ و٤٢ من العهد. |
Salvo lo dispuesto en los artículos 28 a 32, el presente reglamento se aplicará, mutatis mutandis, a los debates de los órganos subsidiarios. | UN | باستثناء ما ورد في المواد من ٨٢ إلى ٢٣، ينطبق هذا النظام الداخلي، مع ما يلزم من تعديل، على أعمال أي من الهيئات الفرعية. |
Teniendo en cuenta lo dispuesto en los artículos 3 y 12 del Protocolo de Kyoto, | UN | إذ يأخذ في حسبانه الأحكام الواردة في المادتين 3 و12 من بروتوكول كيوتو، |
A reserva de lo dispuesto en los artículos 42 y 45, el Presidente concederá la palabra a los oradores en el orden en que hayan manifestado su deseo de hacer uso de ella. | UN | ويقوم الرئيس، رهنا بالمادتين ٤٢ و ٤٥، بدعوة المتكلمين إلى إلقاء كلماتهم حسب ترتيب إبدائهم الرغبة في الكلام. |
Estas edades son incompatibles con lo dispuesto en los artículos 3 y 26 y en el párrafo 1 del artículo 24 del Pacto. | UN | وتتعارض هذه السن وتلك مع المادتين 3 و26 والفقرة 1 من المادة 24 من العهد. |
La decisión del Tribunal Regional Superior de Dresde aclara que, si las mercaderías compradas resultan ser robadas, el vendedor no cumple lo dispuesto en los artículos 30 y 41 de la CIM y cada falta de cumplimiento constituye un incumplimiento del contrato independiente que se ha de analizar por separado. | UN | يوضِّح هذا القرار الصادر من محكمة دريسدن الإقليمية العليا أنَّه إذا تبيَّن أنَّ البضائع المشتراة مسروقة، فإنَّ البائع يكون قد فشل في الالتزام بكل من المادتين 30 و41 من اتفاقية البيع، ويُعدُّ كل فشل بمثابة حالة مستقلة لمخالفة العقد يُنظر فيها على حدة. |
203. A pesar de lo dispuesto en los artículos 15 y 34 de las Normas, el Grupo examinó la información y documentación que se le había presentado y determinó que era insuficiente para demostrar las circunstancias y la cuantía de los daños reclamados. | UN | 203- وبالرغم من متطلبات المادتين 15 و34 من القواعد، نظر الفريق في المعلومات والمستندات بالصيغة التي قدمت بها ووجدها غير كافية لتبيان ظروف ومبلغ الخسائر المدعاة. |
Por “punto de contacto” se entiende el organismo de una Parte a que se refiere el Artículo 5 del Convenio de Basilea encargado de recibir y proporcionar información de conformidad con lo dispuesto en los artículos 13 y 16. | UN | تعني ' ' جهة الاتصال`` الكيان في الطرف المشار إليه في المادة 5 من اتفاقية بازل، وهو المسؤول عن تلقي المعلومات وتقديمها وفقاً لما تنص عليه المادتان 13 و16. |
77. Al Comité le preocupa que se siga utilizando el castigo corporal, especialmente en la familia y en las instituciones, y que no haya una estrategia global destinada a acabar con esta forma de violencia, habida cuenta de lo dispuesto en los artículos 3, 19 y 28 de la Convención, entre otros. | UN | ٧٧- ويقلق اللجنة استمرار استخدام العقاب البدني، وخاصة في نطاق بيئة اﻷسرة وفي المؤسسات، وعدم وجود استراتيجية شاملة للقضاء على هذا الشكل من أشكال العنف، في ضوء أحكام منها المواد ٣ و٩ و٨٢ من الاتفاقية. |
Según lo dispuesto en los artículos 80 y 81 del reglamento del Comité, todos los documentos y procedimientos del Comité relativos a sus funciones de conformidad con el artículo 8 del Protocolo Facultativo tendrán carácter confidencial y todas las sesiones en las que se lleven a cabo procedimientos de conformidad con ese artículo serán privadas. | UN | 442 - واستنادا إلى أحكام القاعدتين 80 و 81 من النظام الداخلي للجنة، فإن جميع وثائق وإجراءات اللجنة المتصلة بوظائفها بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري سرية وتكون جميع الاجتماعات المتعلقة بإجراءاتها بموجب تلك المادة مغلقة. |