ويكيبيديا

    "lo establecido en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لما هو مطلوب بموجب
        
    • ما تنص عليه
        
    • لما تنص عليه
        
    • لما ينص عليه
        
    • ما ينص عليه
        
    • ما هو منصوص عليه في
        
    • هو محدد في
        
    • لما نصت عليه
        
    • لما هو منصوص عليه في
        
    • لما تقضي به
        
    • للمنصوص عليه في
        
    • الموعد المحدد في الجدول
        
    4. Insta a todos los Estados partes a que proporcionen al Secretario General información completa y oportuna, de conformidad con lo establecido en el artículo 7 de la Convención, con objeto de fomentar la transparencia y el cumplimiento de la Convención; UN 4 - تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي حينها، طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية، من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛
    4. Insta a todos los Estados partes a que proporcionen al Secretario General información completa y actualizada, de conformidad con lo establecido en el artículo 7 de la Convención, con objeto de fomentar la transparencia y el cumplimiento de la Convención; UN 4 - تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي حينها، طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية، من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛
    La Junta es el órgano normativo supremo de la Comisión, conforme a lo establecido en el artículo 13 del Reglamento. UN والمجلس هو الهيئة العليا المعنية بالسياسات في اللجنة بناء على ما تنص عليه المادة 13 من اللوائح.
    Los reportes han seguido lo establecido en el Código 10. UN وقد وضعت تلك التقارير وفقا لما تنص عليه المدونة رقم 10.
    Conforme a lo establecido en el proyecto de Constitución provisional, la Comisión Nacional de Derechos Humanos se convertiría en un órgano constitucional. UN ووفقا لما ينص عليه مشروع الدستور المؤقت، ستصبح لجنة حقوق الإنسان الوطنية هيئة دستورية.
    Análogamente, siguen sin oírse denuncias sobre violaciones de los derechos humanos que deberían ser examinadas por esas dos comisiones, con arreglo a lo establecido en el Acuerdo General de Paz. UN وبالمثل، لم يبال أحد لغاية اﻵن بالشكاوى المقدمة حول انتهاكات حقوق الانسان التي ينبغي معالجتها في هاتين اللجنتين، وفق ما ينص عليه اتفاق السلم.
    Ello en contra de lo establecido en el artículo 129 de la Constitución, según el cual, en tiempos de paz, ninguna autoridad militar puede ejercer más funciones que las que tengan exacta conexión con la disciplina militar. UN ويتعارض ذلك مع ما هو منصوص عليه في المادة ٩٢١ من الدستور التي لا يجوز بمقتضاها ﻷي سلطة عسكرية أن تمارس في وقت السلم وظائف لا تكون لها صلة مباشرة بالنظام العسكري.
    Asimismo, instamos a agilizar la propuesta de mecanismos automáticos de financiamiento de acuerdo a lo establecido en el Protocolo de Guatemala. UN ونحث أيضا على التعجيل بتنفيذ المقترحات المتعلقة باﻵليات التلقائية للتمويل وفقا لما هو محدد في بروتوكول غواتيمالا.
    Asimismo, el artículo 9 de la mencionada Ley dispone que para el caso de los delitos previstos en ella, el Tribunal puede disponer como sanción accesoria la confiscación de los bienes del sancionado de conformidad con lo establecido en el artículo 44 del Código Penal. UN تنص المادة 9 من القانون المذكور أيضا على أن المحكمة تستطيع، في حالة الجرائم المشمولة بهذا القانون، وكعقوبة ثانوية، أن تصدر أمرا باحتجاز الأصول العائدة إلى الجاني، وفقا لما نصت عليه المادة 44 من قانون العقوبات.
    4. Insta a todos los Estados partes a que proporcionen al Secretario General información completa y oportuna, de conformidad con lo establecido en el artículo 7 de la Convención, con objeto de fomentar la transparencia y el cumplimiento de la Convención; UN 4 - تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي حينها، طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية، من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛
    4. Insta a todos los Estados partes a que proporcionen al Secretario General información completa y oportuna, de conformidad con lo establecido en el artículo 7 de la Convención, con objeto de fomentar la transparencia y el cumplimiento de la Convención; UN 4 - تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي حينها، طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية، من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛
    4. Insta a todos los Estados partes a que proporcionen al Secretario General información completa y oportuna, de conformidad con lo establecido en el artículo 7 de la Convención, con objeto de fomentar la transparencia y el cumplimiento de la Convención; UN 4 - تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي حينها، طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية، من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛
    4. Insta a todos los Estados partes a que proporcionen al Secretario General información completa y oportuna, de conformidad con lo establecido en el artículo 7 de la Convención, con objeto de fomentar la transparencia y el cumplimiento de la Convención; UN 4 - تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي حينها، طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية، من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛
    4. Insta a todos los Estados partes a que proporcionen al Secretario General información completa y oportuna, de conformidad con lo establecido en el artículo 7 de la Convención, con objeto de fomentar la transparencia y el cumplimiento de la Convención; UN 4 - تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي حينها، طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية، من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛
    Asimismo, cabe tener presente lo establecido en el artículo IV del Tratado Antártico, en el que tanto la Argentina como el Reino Unido son partes. UN كما يجدر مراعاة ما تنص عليه المادة الرابعة من معاهدة أنتاركتيكا، والأرجنتين والمملكة المتحدة طرفان فيها.
    Asimismo, cabe tener presente lo establecido en el artículo IV del Tratado Antártico, en el que tanto la Argentina como el Reino Unido son Partes. UN وينبغي أيضا مراعاة ما تنص عليه المادة الرابعة من معاهدة أنتارتيكا التي تعد الأرجنتين والمملكة المتحدة طرفين فيها.
    Los reportes han seguido lo establecido en el Código 10. UN وقد وضعت تلك التقارير وفقا لما تنص عليه المدونة رقم 10.
    1.6 El ejercicio económico del Organismo se compone de dos años civiles consecutivos, de conformidad con lo establecido en el párrafo 2.1 del Reglamento Financiero. UN 1-6 تتألف الفترة المالية للوكالة من سنتين تقويميتين متتاليتين، وفقا لما ينص عليه البـند 2-1 من النظام المالي.
    Con excepción de lo establecido en el capítulo 2, las Partes no realizarán ningún tipo de actividades militares, de seguridad o relacionadas con el adiestramiento, incluso operaciones terrestres, aéreas o de defensa aérea, en Kosovo o sobre Kosovo, sin la aprobación expresa previa del Comandante de la KFOR. UN وتمتنع اﻷطراف، باستثناء ما ينص عليه الفصل ٢، عن القيام بأية أنشطة عسكرية أو أمنية أو تدريبية، بما في ذلك العمليات البرية والجوية أو عمليات الدفاع الجوي، في كوسوفو أو فوقها، بدون موافقة صريحة مسبقة من قائد قوة كوسوفو.
    174. El marco jurídico nacional también contiene regulaciones en razón de lo establecido en el numeral 2 del artículo 17 de la Convención: UN 174- يتضمن الإطار القانوني الوطني أيضاً أنظمة تعكس ما هو منصوص عليه في البند 2 من المادة 17 من الاتفاقية:
    Por sugerencia de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, el Consejo Interparlamentario recomendó en su 158º período de sesiones que se considerara a los parlamentos como " grupos principales " según lo establecido en el Programa 21. UN ١٦ - بناء على اقتراح من لجنة التنمية المستدامة، أوصى مجلس الاتحاد البرلماني الدولي في دورته ١٥٨ بضرورة اعتبار البرلمانات مجموعة رئيسية كما هو محدد في جميع أجزاء جدول أعمال القرن ٢١.
    Esta dinámica se ha venido desarrollando en un marco jurídico flexible que, sin compromisos preestablecidos, incluye todos los elementos para que el esquema pueda evolucionar hacia etapas superiores e integración económica y alcanzar, conforme a lo establecido en el artículo 1° del Tratado, a largo plazo, el objetivo del mercado común latinoamericano. UN وقد أخذت هذه الدينامية تتعزز في إطار قانوني مرن يشمل جميع العناصر اللازمة لتطور المخطط صوب مراحل متقدمة من التكامل الاقتصادي، دون التزامات مقررة مسبقا، وبلوغ هدف السوق المشتركة لأمريكا اللاتينية، على المدى الطويل، وفقا لما نصت عليه المادة الأولى من المعاهدة.
    Serán convocadas por la Presidencia Pro Témpore de acuerdo a lo establecido en el programa de trabajo bienal de la CELAC. UN وتدعو الرئاسة المؤقتة إلى عقد مثل هذه الاجتماعات وفقا لما هو منصوص عليه في برنامج عمل فترة السنتين للجماعة.
    No obstante, la presentación de información oral no puede reemplazar la obligación del Gobierno de España de presentar un informe escrito sobre las medidas adoptadas, según lo establecido en el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención. UN غير أن هذه المعلومات الشفوية لا يمكن أن تقوم مقام التزام الحكومة اﻷسبانية بتقديم التقرير الكتابي عما اعتمدته من تدابير، وفقا لما تقضي به الفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية.
    El Estado parte también debería velar por que esos delitos se castiguen con penas adecuadas en las que se tenga en cuenta su gravedad, de conformidad con lo establecido en el párrafo 2 del artículo 4 de la Convención. UN ويتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تضمن المعاقبة على هذا الفعل الجرمي بعقوبات مناسبة تأخذ في الاعتبار مدى خطورته، وفقاً للمنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Como se muestra en el calendario del cuadro 1, la conclusión de todo el proyecto, con excepción del edificio de la Biblioteca y el edificio del anexo sur, está prevista para aproximadamente un año después de lo establecido en el calendario original que figura en el sexto informe anual del Secretario General. UN ويشير الجدول الزمني المبين في الجدول 1 أدناه إلى أنه يتوقع الانتهاء من المشروع بكامله، باستثناء مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي بعد سنة تقريباً من الموعد المحدد في الجدول الزمني الأصلي الوارد في التقرير المرحلي السنوي السادس للأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد