ويكيبيديا

    "lo establecido en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ما هو منصوص عليه في
        
    • لما نص عليه
        
    • لما ينص عليه
        
    • يخالف عن
        
    • هي معرفة في
        
    • للمنصوص عليه في
        
    • لما نصت عليه
        
    • من قانون التعاون الدولي
        
    En este sentido, es esencial restablecer el equilibrio entre los principales órganos de las Naciones Unidas, asegurando que sus mandatos se respeten y se circunscriban a lo establecido en la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن الأساسي تصحيح التوازن مجددا بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، وكفالة أن يحترم كل منها ولاياته، وأن يقصر نفسه على ما هو منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    Se suponía que la rama judicial del Gobierno disfrutaba de independencia, según lo establecido en la Constitución de Malasia, y por esa razón el Gobierno de Malasia no podía dar instrucciones ni a los tribunales de Malasia ni a las partes de que se trataba para que aceptasen la opinión consultiva de la Corte. UN ويتوقع من فرع الحكومة القضائي أن يتمتع بالاستقلال، على نحو ما هو منصوص عليه في دستور ماليزيا، ولهذا السبب لا يمكن لحكومة ماليزيا أن تأمر لا المحكمة الماليزية ولا الأطراف المعنية بقبول فتوى محكمة العدل الدولية.
    La participación general de la mujer en los panchayats a todos los niveles de los gobiernos locales del país ha aumentado hasta aproximadamente el 33%, según lo establecido en la 73ª Enmienda de la Constitución. UN 176 - ازدادت مشاركة المرأة العامة في البانشيات على جميع المستويات الثلاثة للحكم المحلي في البلد إلى حوالي 33 في المائة حسب ما هو منصوص عليه في التعديل الدستوري الثالث والسبعين.
    Por otro lado, en Cuba se reconoce al notario como el funcionario público facultado para dar fe de los actos jurídicos extrajudiciales en los que por razón de su cargo interviene, de conformidad con lo establecido en la ley. UN من جهة أخرى، يعترف بالموثّق في كوبا كموظف من موظفي القطاع العام مخول بأن يشهد على العمليات القانونية الخارجة عن سياق الإجراءات القضائية التي يدعى، بحكم وظيفته، إلى المشاركة فيها، وفقا لما نص عليه القانون.
    Se prohíbe la discriminación contra las personas con discapacidad, y las personas que cometan un acto discriminatorio deberán responder ante la ley según lo establecido en la legislación de Turkmenistán. UN ويحظر التمييز على أساس الإعاقة ويتعرض الأشخاص الذين يمارسونه للمساءلة وفقاً لما ينص عليه القانون.
    La persona que con dolo, imprudencia o negligencia infrinja lo establecido en la subsecciones 1) ó 2) comete un delito sancionado, en caso de ser condenado, con: UN (3) الشخص الذي يخالف عن قصد أو تهور أو إهمال المادة الفرعية (1) أو (2) يعتبر مذنباً بارتكاب جرم يعاقب عليه عند إدانته بما يلي:
    Exhorta a todos los Estados a que, de conformidad con lo establecido en la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, reconozcan el derecho de todas las personas a practicar el culto o a reunirse en relación con la religión o las convicciones y a fundar y mantener lugares para esos fines; UN ٩ - تطلب إلى جميع الدول أن تعترف بحق جميع اﻷشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد، وإنشاء وصيانة اﻷماكن اللازمة لتلك اﻷغراض، وفق ما هو منصوص عليه في الاعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    9. Exhorta a todos los Estados a que, de conformidad con lo establecido en la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, reconozcan el derecho de todas las personas a practicar el culto o a reunirse en relación con la religión o las convicciones y a fundar y mantener lugares para esos fines; UN ٩ - تطلب إلى جميع الدول أن تعترف بحق جميع اﻷشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بدين أو معتقد، وإنشاء وصيانة اﻷماكن اللازمة لتلك اﻷغراض، وفق ما هو منصوص عليه في اﻹعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    10. Exhorta a todos los Estados a que, de conformidad con lo establecido en la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, reconozcan el derecho de todas las personas a practicar el culto o a reunirse en relación con la religión o las convicciones y a fundar y mantener lugares para esos fines; UN ٠١- تطلب إلى جميع الدول أن تعترف بحق جميع اﻷشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بدين أو معتقد، وفي إنشاء أماكن وصيانتها لهذه اﻷغراض، وذلك على نحو ما هو منصوص عليه في إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    9. Exhorta a todos los Estados a que, de conformidad con lo establecido en la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, reconozcan el derecho de todas las personas a practicar el culto o a reunirse en relación con la religión o las convicciones y a fundar y mantener lugares para esos fines; UN ٩ - تطلب من جميع الدول أن تعترف بحق جميع اﻷشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد، وإنشاء وصيانة اﻷماكن اللازمة لتلك اﻷغراض، وفق ما هو منصوص عليه في اﻹعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    11. Exhorta a todos los Estados a que, de conformidad con lo establecido en la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, reconozcan el derecho de todas las personas a practicar el culto o a reunirse en relación con la religión o las convicciones y a fundar y mantener lugares para esos fines; UN ١١- تطلب الى جميع الدول أن تعترف بحق جميع اﻷشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بدين أو معتقد، وفي إنشاء أماكن وصيانتها لهذه اﻷغراض، وذلك على نحو ما هو منصوص عليه في إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    8. Exhorta a todos los Estados a que, de conformidad con lo establecido en la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, reconozcan el derecho de todas las personas a practicar el culto o a reunirse en relación con la religión o las convicciones y a fundar y mantener lugares para esos fines; UN ٨ - تطلب إلى جميع الدول أن تعترف بحق جميع اﻷشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد، وإنشاء وصيانة اﻷماكن اللازمة لتلك اﻷغراض، وفق ما هو منصوص عليه في اﻹعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    8. Exhorta a todos los Estados a que, de conformidad con lo establecido en la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, reconozcan el derecho de todas las personas a practicar el culto o a reunirse en relación con la religión o las convicciones y a fundar y mantener lugares para esos fines; UN ٨ - تطلب إلى جميع الدول أن تعترف بحق جميع اﻷشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد، وإنشاء وصيانة اﻷماكن اللازمة لتلك اﻷغراض، وفق ما هو منصوص عليه في اﻹعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    8. Exhorta a todos los Estados a que, de conformidad con lo establecido en la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, reconozcan el derecho de todas las personas a practicar el culto o a reunirse en relación con la religión o las convicciones y a fundar y mantener lugares para esos fines; UN ٨ - تطلب إلى جميع الدول أن تعترف بحق جميع اﻷشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد، وإنشاء اﻷماكن اللازمة لتلك اﻷغراض وصيانتها، وفق ما هو منصوص عليه في اﻹعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    8. Exhorta a todos los Estados a que, de conformidad con lo establecido en la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, reconozcan el derecho de todas las personas a practicar el culto o a reunirse en relación con la religión o las convicciones y a fundar y mantener lugares para esos fines; UN ٨ - تطلب إلى جميع الدول أن تعترف بحق جميع اﻷشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد، وإنشاء اﻷماكن اللازمة لتلك اﻷغراض وصيانتها، وفق ما هو منصوص عليه في اﻹعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    Se celebraron 4 reuniones con la Comisión Nacional de Revisión de la Constitución sobre el proceso de redacción de la Ley electoral, con la Comisión Nacional de Administración Pública para facilitar una mayor cooperación con ella y con la Comisión para la Protección de los Derechos de los No Musulmanes en la Capital Nacional sobre el establecimiento de mecanismos para proteger a esas personas, conforme a lo establecido en la Constitución UN عُقدت 4 اجتماعات مع المفوضية القومية لمراجعة الدستور بشأن عملية صياغة قانون الانتخابات؛ ومع مفوضية الخدمة المدنية القومية بغية تيسير المزيد من التعاون مع المفوضية؛ ومع اللجنة المعنية بحماية حقوق غير المسلمين في العاصمة القومية، بشأن إنشاء الآليات اللازمة لحماية غير المسلمين وفقا لما نص عليه الدستور
    Por consiguiente, se necesitaba un cambio de actitud y una estrategia adecuada al medio de vida de los karimojong para garantizar el derecho a la educación de los niños de Karamoja, conforme a lo establecido en la Constitución de Uganda. UN لذلك، كان لا بد من إجراء تغيير في الأسلوب ووضع استراتيجية تناسب موارد رزق الكاريموجونغ كيما يتسنى ضمان حق أطفالهم في التعليم وفقاً لما ينص عليه الدستور في أوغندا.
    La persona que con dolo, imprudencia o negligencia infrinja lo establecido en la subsecciones 1) ó 2) comete un delito sancionado, en caso de ser condenado, con: UN (3) الشخص الذي يخالف عن قصد أو تهور أو إهمال المادة الفرعية (1) أو (2) يعتبر مذنباً بارتكاب جرم يعاقب عليه عند إدانته بما يلي:
    [2. Observar el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, según lo establecido en la Convención;] UN [2- يتقيد بمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت مختلفة كما هي معرفة في الاتفاقية؛]
    En la referente a las Especialidades y Carreras, considerando lo establecido en la Constitución, la orientación y las condiciones para entrar en la Educación Media Diversificada y en la formación Profesional, se da en igualdad de condiciones para hombres y mujeres. UN 90 - فيما يتعلق بالتخصصات والمهن فإنه نظراً للمنصوص عليه في الدستور يُتاح التوجيه وشروط الالتحاق بالتعليم المتوسط المتنوع والتدريب المهني للذكور والإناث على قدم المساواة.
    Dicha condición supondrá su no expulsión, de acuerdo con lo establecido en la convención de Ginebra de 1951. UN وهذا الوضع يقتضي عدم الطرد، وفقا لما نصت عليه اتفاقية جنيف لسنة 1951.
    De conformidad con lo establecido en la sección 6 de la IRG, las solicitudes de extradición por delitos políticos no son admisibles. UN ووفقاً للفرع 6 من قانون التعاون الدولي في الشؤون الجنائية، لا تُقبل طلبات التسليم من أجل الجرائم السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد