Su delegación acoge con agrado la propuesta de elegir cada año un subtema para que la Comisión lo examine. | UN | وأعلن أن وفده يرحب بالاقتراح الرامي إلى اختيار موضوع فرعي كي تنظر فيه اللجنة كل عام. |
El Secretario General preparará un proyecto de programa provisional para que el Comité lo examine. | UN | وسيعد اﻷمين العام مشروع جدول أعمال مؤقت كي تنظر فيه اللجنة. |
La Mesa presenta dicho resumen al Comité Permanente para que lo examine en su período de sesiones en curso. | UN | ويقدم المكتب هذا الموجز إلى اللجنة الدائمة كي تنظر فيه في دورتها الحالية. |
También podría recomendar un proyecto de decisión para que la CP lo examine y apruebe en su noveno período de sesiones. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن توصي بمشروع مقرر كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته التاسعة. |
En el anexo del presente documento figura un proyecto de mandato revisado para futuras visitas sobre el terreno a fin de que lo examine la Junta. | UN | ويتضمن مرفق هذه الوثيقة مشروع الاختصاصات المنقحة المتعلقة بالزيارات الميدانية المقبلة كي ينظر فيه المجلس. |
El Secretario General ha preparado un estudio general de las cuestiones esenciales para que lo examine el Comité Preparatorio. | UN | وأعد اﻷمين العام لمحة عامة عن المسائل الرئيسية لكي تنظر فيها اللجنة التحضيرية. |
Agradecería que tuviera a bien distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad para que éste lo examine. | UN | وسأقدر كل التقدير قيامكم بالترتيب لتعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن لكي ينظر فيها. |
La experiencia adquirida por dichas oficinas provisionales será objeto de un informe separado, que se presentará a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones a fin de que ésta lo examine. | UN | وستكون الخبرة المكتسبة بهذه المكاتب المؤقتة موضوعا لتقرير تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
He enviado el informe a los Estados Miembros, y también lo transmitiré a la Asamblea General para que ésta lo examine en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وقد بعثت بالتقرير إلى الدول اﻷعضاء، وإنني أحيله أيضا إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
El informe será presentado a la Asamblea General para que lo examine en relación con el tema relativo al Afganistán; | UN | وسيقدم التقرير الى الجمعية العامة لكي تنظر فيه في إطار البند المتعلق بأفغانستان؛ |
La Secretaría preparará un proyecto de programa provisional del tercer período de sesiones del Comité Preparatorio, para que lo examine. | UN | وستعد اﻷمانة العامة مشروع جدول أعمال مؤقت للدورة الثالثة للجنة التحضيرية لكي تنظر فيه اللجنة. |
El último informe se preparó en 1993 y el próximo se publicará en 1997, para que la Comisión lo examine en su 35º período de sesiones. | UN | وقد أعد آخر تقرير في عام ١٩٩٣ ومن المقرر أن يقدم التقرير التالي في عام ١٩٩٧ لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها ٣٥. |
En consecuencia, el Secretario General ha preparado el presente informe para que la Asamblea General lo examine en su quincuagésimo segundo período ordinario de sesiones. | UN | وبناء على ذلك، أعد اﻷمين العام، التقرير الحالي لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها العادية الثانية والخمسين. |
A nuestro entender, este concepto es positivo y constructivo y merece un examen profundo; esperamos que el Grupo de Trabajo lo examine aún más. | UN | وفي رأينا أنه مفهوم إيجابي وبناء في آن معا، وجدير بأن ينظر فيه بعناية؛ ونأمل أن يوليه الفريق العامل مزيدا من الدراسة. |
Se ha preparado el informe de recopilación y síntesis de las terceras comunicaciones nacionales para que lo examine la Conferencia de las Partes en su noveno período de sesiones. | UN | وتم إعداد تقرير التجميع والتوليف المتعلق بالبلاغات الوطنية الثالثة كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة. |
El informe del CRIC se presentará a la CP para que lo examine y adopte las decisiones que desee sobre la aplicación de la Convención. | UN | وسيُقدم هذا التقرير إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه ويتخذ ما يرغب في اتخاذه من مقررات بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Se ha pedido a los representantes del personal que lo examinen rápidamente a fin de que pueda ser presentado a la Asamblea General para que lo examine. | UN | وطُلب إلى ممثلي الموظفين أن يستعرضوها على وجه السرعة حتى أتمكن من عرضها على الجمعية العامة كي تنظر فيها. |
El asunto ha estado pendiente desde 1994 y, por lo tanto, cabe esperar que en el actual período de sesiones la Asamblea General lo examine. | UN | ولا تزال المسألة معلقة منذ عام 1994، ويؤمل بالتالي أن تنظر فيها الدورة الحالية للجمعية العامة. |
La secretaría de la Convención de Ramsar ha preparado un informe sobre la aplicación del memorando de cooperación para que lo examine la CP 3 de la CLD. | UN | وقامت أمانة اتفاقية رامسار بإعداد تقرير مرحلي عن تنفيذ مذكرة التعاون هذه لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف الثالث التابع لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
El proyecto de plan ha sido enviado al Consejo de Estado para que éste lo examine. | UN | وقد قدم مشروع الخطة إلى مجلس الدولة للنظر فيه. |
Este tema se incluye ahora en el programa provisional del séptimo período de sesiones para que la Conferencia lo examine a petición de Kazajstán. | UN | وأصبح هذا البند مدرجا الآن في جدول الأعمال المؤقت لدورة مؤتمر الأطراف السابعة لينظر فيه المؤتمر بناء على طلب كازاخستان. |
Se propone que se presente un informe completo sobre este tema a la Asamblea General con tiempo suficiente para que ésta lo examine en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | ومن المقترح تقديم تقرير كامل عن هذه القضية لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Ese compromiso permitirá al Secretario General preparar un informe amplio para que la Comisión Consultiva lo examine en su período de sesiones de invierno. | UN | ومن شأن هذا الالتزام أن يمكن اﻷمين العام من إعداد تقرير شامل تستعرضه اللجنة الاستشارية في دورتها الشتوية. |
Esto permitirá que el FNUDC prepare el marco integrado de recursos a tiempo para que la Junta lo examine y asigne los recursos en el año 2000. | UN | وسيتيح ذلك للصندوق أن يعد الإطار المتكامل للموارد في الوقت المناسب كي يقوم المجلس التنفيذي باستعراضه وتخصيص الموارد على أساسه في عام ٠٠٠٢. |
La Oficina Ejecutiva ha preparado un tercer proyecto para que lo examine y apruebe la Sección de Servicios Financieros. | UN | وأصدر المكتب التنفيذي مسودة ثالثة لتقوم الدوائر المالية باستعراضها وإقرارها. |
Este informe se presenta anualmente a la Junta Ejecutiva para que lo examine y formule observaciones al respecto. | UN | يُعرض هذا التقرير سنويا على المجلس التنفيذي لكي يستعرضه ويعلق عليه. |
Los relatores, el Sr. Mariño y la Sra. Sveaass, prepararán un nuevo proyecto enmendado para que el Comité lo examine en su siguiente período de sesiones. | UN | وسيعد المقرران، السيد مارينيو والسيدة سفياس مشروعاً معدلاً جديداً، لكي تناقشه اللجنة في دورتها المقبلة. |
El Comité recuerda al Estado parte que, si no puede revisar y volver a presentar el informe, no podrá garantizarse su traducción para que lo examine el órgano del tratado. | UN | وتذكّر اللجنة بأنه لا يمكن ضمان ترجمة التقرير لأغراض استعراضه من قبل هيئة المعاهدة إذا تعذر على الدولة الطرف إعادة النظر فيه وتقديمه مرة ثانية. |
El hecho de que una situación esté siendo examinada por otros órganos de las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad, no constituye un impedimento jurídico para que la Asamblea General lo examine. | UN | وأن حقيقة أن الوضع كان قيد النظر من جانب أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، وخاصة مجلس الأمن، لا تشكل عائقا قانونيا يمنع الجمعية العامة من النظر فيه. |
7. Los distintos proyectos de decisión, como los mencionados en el párrafo 6, podrán reunirse en un solo proyecto de decisión común para que lo examine la Conferencia de las Partes en su sexto período de sesiones. | UN | 7- أما مشاريع المقررات المنفردة، مثل تلك المذكورة في الفقرة 6، فيمكن شمولها بمشروع مقرر مشترك واحد يقوم مؤتمر الأطراف بالنظر فيه في دورته السادسة. |