ويكيبيديا

    "lo expuesto en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ما ورد في
        
    • لما ورد في
        
    • ما جاء في
        
    • ما ذكر في
        
    • ما ذُكر في
        
    • هو مبيَّن في
        
    • البيان الوارد في
        
    • الاعتبارات الواردة في
        
    • ما ادّعي في
        
    • تقدم النقاط المثارة في
        
    • المناقشة الواردة في
        
    • والمبيّن في
        
    Jordania desea reafirmar lo expuesto en la introducción en relación con la inexistencia de conflictos armados en su territorio. UN ويود الأردن التأكيد على ما ورد في مقدمته بأنه لا توجد أية نزاعات مسلحة على أراضيه.
    Habida cuenta de lo expuesto en el Informe anterior, nos parece conveniente añadir lo siguiente: UN مع مراعاة ما ورد في التقرير السابق يبدو أن من اﻷجدر إضافة ما يلي:
    - Avanzar en las cuestiones nucleares propiamente dichas, de acuerdo con lo expuesto en los párrafos 3 a 15 supra. UN - إحراز تقدم في المسائل النووية ذاتها وفقا لما ورد في الفقرات 3 إلى 15 أعلاه؛
    Ha presentado a la Secretaría datos en relación con lo expuesto en los apartados i) y ii) supra; UN ' 3` قدمت بيانات بشأن ما جاء في ' 1` و ' 2` أعلاه؛
    5. En cada una de las secciones del presente informe se actualiza y complementa, en su caso, lo expuesto en la sección correspondiente del primer informe periódico del Reino Unido respecto de esas posesiones (E/1980/6/Add.26), a que se remite en consecuencia al Comité. UN ٥- وكل فرع من فروع هذا التقرير يستوفي أو يكمل، بحسب الاقتضاء، ما ذكر في الفرع المناظر من التقرير الدوري اﻷولي للمملكة المتحدة فيما يتعلق بهذه اﻷقاليم )E/1980/6/Add.26( الذي يرجى من اللجنة الرجوع اليه وفقا لذلك.
    99. No existe nada que añadir respecto de lo expuesto en el anterior informe. UN ٩٩- ليس هناك ما يضاف إلى ما ذُكر في التقرير السابق.
    Además, presta su cooperación con arreglo a lo expuesto en los artículos 54 y 55 de la Convención contra la Corrupción. UN وتوفر البرازيل أيضاً التعاون وفقاً لما هو مبيَّن في المادتين 54 و55 من اتفاقية مكافحة الفساد.
    La delegación de China está de acuerdo con lo expuesto en el informe del Grupo de Trabajo en el sentido de que la composición y el tamaño de un Consejo de Seguridad ampliado reflejaría más exactamente la universalidad y la situación actual de las Naciones Unidas. UN ويتفق الوفد الصيني مع البيان الوارد في تقرير الفريق العامل عــن ضــرورة أن يعكــس تكويــن وحجم المجلس الموسع، بشكل أكثر دقة، عالمية اﻷمم المتحدة وحالتها الراهنة.
    A la vista de lo expuesto en los párrafos 10.3 y 10.4, el Comité entiende que, de la documentación que obra en el expediente, no cabe concluir que en este asunto se vulnerasen los derechos que asisten al autor en virtud del artículo 14, párrafo 1 del Pacto. UN وفي ضوء الاعتبارات الواردة في الفقرتين 10-3 و10-4، تخلص اللجنة إلى أن مستندات الملف لا تسمح لها باستنتاج أن حقوق صاحب البلاغ المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، قد انتهكت في هذه القضية.
    Sin embargo, el Sudán se ve obligado a formular las siguientes observaciones sobre lo expuesto en dicho informe. UN وبرغم ذلك يجد السودان نفسه مجبرا على التعقيب على ما ورد في تقرير اﻷمين العام المشار اليه.
    En relación con este tema remítase a lo expuesto en el punto 7.2. UN يرجى الرجوع بهذا الخصوص إلى ما ورد في الفقرة 7-2 أعلاه.
    7. En el marco del presente conjunto de medidas, se reitera la necesidad de evitar que los imperativos de la justicia entren en conflicto con los esfuerzos en favor de la paz y la estabilidad, conforme a lo expuesto en el párrafo 1, supra. UN سابعا: تؤكد هذه الحزمة على تجنب تعريض متطلبات العدالة للاصطدام مع مساعي السلام والاستقرار، وفق ما ورد في أولا أعلاه.
    La segunda ronda constó de ocho reuniones, que se celebraron con arreglo a lo expuesto en el párrafo 19 de la Sinopsis. UN وتألفت الجولة الثانية من المفاوضات من 8 جلسات على نحو ما ورد في الفقرة 19 من الاستعراض العام.
    A la luz de lo expuesto en el presente documento, se formulan las siguientes recomendaciones: UN 23 - في ضوء ما ورد في ورقة المناقشة هذا، يوصى بما يلي:
    También se basa en lo expuesto en la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. UN وتستند هذه الأنشطة أيضا إلى ما ورد في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    - Abordar las cuestiones políticas relacionadas con esta cuestión de acuerdo con lo expuesto en los párrafos 16 a 19 supra; UN - معالجة المسائل السياسية الأساسية الأمنية ذات الصلة وفقا لما ورد في الفقرات 16 إلى 19 أعلاه؛
    267. De acuerdo con lo expuesto en los párrafos 54 a 56 respecto de la modificación de las reclamaciones después de su presentación, el Grupo no tiene en cuenta los dos nuevos elementos de pérdida presentados el 8 de enero de 1999. UN 267- وبتطبيق النهج المتبع فيما يتعلق بتعديل المطالبات بعد تقديمها وفقاً لما ورد في الفقرات من 54 إلى 56، لا يأخذ الفريق في الاعتبار عنصري الخسارة الجديدين المقدمين بتاريخ 8 كانون الثاني/يناير 1999.
    Coincido totalmente con lo expuesto en el resto del párrafo 8.2. UN وإنني أوافق على باقي ما جاء في الفقرة 8-2 موافقة تامة.
    3.11. Habida cuenta de lo expuesto en el párrafo 3.10 supra, el autor manifiesta que la ejecución de su condena de muerte constituiría una violación de los derechos reconocidos en los artículos 6 y 7. UN 3-11 وبالنظر إلى ما جاء في الفقرة 3-10 أعلاه، يدعي صاحب البلاغ أن تنفيذ حكم الإعدام فيه في ظروف كهذه يشكل انتهاكاً لحقوقه بمقتضى المادتين 6 و7.
    A la vista de lo expuesto en los párrafos precedentes, la Comisión Consultiva se propone reanudar en septiembre de 1998, una vez que haya recibido datos y análisis fidedignos, el examen de las necesidades para la cuenta de apoyo durante los años 1998 y 1999. UN ١٤ - وإذ تأخذ اللجنة الاستشارية في الحسبان ما ذكر في الفقرات السابقة، فإنها تعتزم أن تستأنف في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، بعد أن تتلقى البيانات والمعلومات الموثوقة، النظر في احتياجات حساب الدعم لعامي ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Si se suprimiese, las dos primeras frases sólo repetirían lo expuesto en la observación general núm. 31 y serían, por tanto, innecesarias en una observación general sobre el Protocolo Facultativo. UN فإذا تم ذلك، أصبحت الجملتان الأوليان تكرران مجرد ما ذُكر في التعليق العام رقم 31 وبذلك لا يصبح هناك لزوم لهما في تعليق عام بشأن البروتوكول الاختياري.
    Se prevé que las publicaciones periódicas y no periódicas previstas se distribuyan de conformidad con el resumen que figura en el cuadro 28.7 y según lo expuesto en la información sobre los productos de cada subprograma. UN ويُنتظر إصدار المنشورات المتكررة والمنشورات غير المتكررة على النحو الموجز في الجدول 28-7 أدناه وكما هو مبيَّن في معلومات نواتج كل برنامج فرعي.
    De lo expuesto en los párrafos 21 a 24 del documento DP/1977/20 se desprende que por ahora se ha postergado la decisión de descentralizar las direcciones mencionadas. UN وتلاحظ اللجنة، من البيان الوارد في الفقرات من ٢١ إلى ٢٤ من الوثيقة DP/1997/20، أن قرار تطبيق اللامركزية بالنسبة لهذه المكاتب قد أُرجئ في الوقت الحالي.
    A la vista de lo expuesto en los párrafos 10.3 y 10.4, el Comité entiende que, de la documentación que obra en el expediente, no cabe concluir que en este asunto se vulnerasen los derechos que asisten al autor en virtud del artículo 14, párrafo 1 del Pacto. UN وفي ضوء الاعتبارات الواردة في الفقرتين 10-3 و10-4، تخلص اللجنة إلى أن مستندات الملف لا تسمح لها باستنتاج أن حقوق صاحب البلاغ المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، قد انتهكت في هذه القضية.
    b) El Sr. Medriss Omar, contrariamente a lo expuesto en la comunicación, no fue juzgado en dos procesos distintos por los mismos hechos. UN (ب) وبعكس ما ادّعي في البلاغ، لم يحاكَم السيد عمار مدريس على الوقائع ذاتها في قضيتين مختلفتين؛
    Al inicio de su intervención, el Presidente de la Asociación Mundial del Personal señaló que las delegaciones de la Junta Ejecutiva también representaban a los gobiernos que habían definido las prioridades mundiales de la Declaración del Milenio y eran miembros de la Quinta Comisión de la Asamblea General, por lo que esperaba que lo expuesto en su discurso pudiera resultar útil en otros foros. UN 118 - بدأ رئيس الرابطة العالمية لموظفي اليونيسيف بالإشارة إلى أن وفود المجلس التنفيذي تمثل أيضا الحكومات التي وضعت البرنامج العالمي في إعلان الألفية وهم أعضاء في اللجنة الخامسة للجمعية العامة، وأعرب عن أمله في أن تقدم النقاط المثارة في بيانه نظرات ثاقبة مفيدة للمنتديات المعنية.
    lo expuesto en el párrafo 45 del informe de la OSSI acerca del derecho civil no tiene en cuenta la diversidad ni las diferencias de los marcos legislativos civil y penal de las numerosas jurisdicciones en que opera la Organización. UN ولا تراعي المناقشة الواردة في الفقرة 45 من تقرير المكتب فيما يتعلق بالقانون المدني تنوع واختلاف الأطر التشريعية المدنية والجنائية للعديد من الولايات القضائية التي تعمل فيها المنظمة.
    De acuerdo con lo expuesto en los párrafos 54 a 56 respecto de la modificación de las reclamaciones después de presentadas, el Grupo no tiene en cuenta ese nuevo elemento de pérdida. UN وبتطبيق النهج المتخذ فيما يتعلق بتعديل المطالبات بعد تقديم المطالبة والمبيّن في الفقرات 54 إلى 56، فإن الفريق لا يأخذ في الاعتبار هذا العنصر الجديد من الخسارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد