ويكيبيديا

    "lo hicieran lo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تفعل ذلك في
        
    • بذلك في أقرب
        
    A ese respecto, hizo un llamamiento a los Estados Partes que aún no hubieran pagado sus cuotas para que lo hicieran lo antes posible. UN ووجه نداء في هذا الصدد إلى الدول اﻷطراف التي لم تدفع بعد حصصها إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    En lo que concierne al Tratado de Pelindaba, se subrayó la importancia de su pronta entrada en vigor y, por tanto, se alentó a los Estados que no lo habían ratificado todavía a que lo hicieran lo antes posible. UN وفيما يتصل بمعاهدة بليندابا، تم التشديد على أهمية دخولها حيز النفاذ في وقت قريب، وفي هذا السياق، شُجِّعت الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    También instó a las Partes que aún no habían aportado su contribución al presupuesto básico a que lo hicieran lo antes posible. UN وحثت الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد في الميزانية الأساسية على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    También exhortó a las Partes no incluidas en el anexo I que no hubieran presentado aún sus comunicaciones iniciales a que lo hicieran lo antes posible. UN كما حثت تلك الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي لم تقدم بلاغاتها الوطنية الأولية بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Se pidió a los Estados Partes que aún no habían concertado protocolos adicionales a que lo hicieran lo antes posible. UN وأُهيب بالدول الأطراف التي لم تكن قد أبرمت بعـد بروتوكولات إضافية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Albania exhortó a todos los Estados que aún no habían firmado el Tratado o no lo habían ratificado, a que lo hicieran lo antes posible UN ودعت ألبانيا جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، أو لم تصدق عليها بعد، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن
    En la Conferencia se instó a los Estados miembros de la OCI que aún no habían anunciado promesas de contribuciones a la Cuarta Reposición de los Recursos del FIDA, a que lo hicieran lo más pronto posible. UN وحث المؤتمر الدول اﻷعضاء بالمنظمة التي لم تعلن بعد تبرعاتها لعملية التغذية الرابعة لموارد الصندوق أن تفعل ذلك في أقرب وقت مناسب.
    Ésta exhortó a los Estados partes que no hubieran respondido el cuestionario a que lo hicieran lo antes posible o, en la medida que fuera necesario, a que informaran a la Secretaría acerca de todo cambio que se hubiera producido tras la contestación del cuestionario. UN ودعت اللجنة الدول اﻷطراف في الاتفاقية التي لم ترد بعد على الاستبيان الى أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن أو الى أن تعلم اﻷمانة العامة حسب اللزوم بأي تطورات جديدة طرأت منذ الردود السابقة على الاستبيان.
    Ésta exhortó a los Estados partes que no hubieran respondido el cuestionario a que lo hicieran lo antes posible o, en la medida que fuera necesario, a que informaran a la Secretaría acerca de todo cambio que se hubiera producido tras la contestación del cuestionario. UN ودعت اللجنة الدول اﻷطراف في الاتفاقية التي لم ترد بعد على الاستبيان الى أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن أو الى أن تعلم اﻷمانة العامة حسب اللزوم بأي تطورات جديدة طرأت منذ الردود السابقة على الاستبيان.
    El OSE expresó preocupación por la tardía presentación de las comunicaciones nacionales de algunas Partes del anexo I, e instó a las que todavía no hubieran presentado comunicaciones a que lo hicieran lo antes posible. UN وأعربت الهيئة الفرعية للتنفيذ عن القلق إزاء التأخير في تقديم البلاغات الوطنية من جانب بعض اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، وحثت تلك اﻷطراف التي لم تقدم البلاغات بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    La Comisión instó a los Estados partes en la Convención que aún no hubiesen respondido al cuestionario a que lo hicieran lo antes posible o, en la medida necesaria, informaran a la Secretaría de todo nuevo acontecimiento ocurrido desde su última respuesta al cuestionario. UN وطلبت اللجنة الى الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم ترد بعد على الاستبيان أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن أو أن تبلغ الأمانة، حسب الاقتضاء، بأية تطورات تكون قد جدّت منذ إرسال ردودها السابقة على الاستبيان.
    Muchos Estados partes pidieron a los que todavía no habían firmado o ratificado el Protocolo adicional que lo hicieran lo antes posible. UN ودعا العديد من الدول الأطراف الدول التي لم توقّع أو لم تصادق بعد على البروتوكول الإضافي إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    En sus consultas bilaterales, el Japón exhortó a los Estados incluidos en el anexo 2 que aún no habían ratificado el Tratado, entre ellos Egipto, la India, la República Islámica del Irán, Israel y el Pakistán, a que lo hicieran lo antes posible. UN حثت اليابان خلال مشاورات ثنائية الدول الواردة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة، بما فيها إسرائيل وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان ومصر والهند، على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة.
    Subrayaron la necesidad de una adhesión universal y amplia a la Convención sobre las Armas Químicas, instaron a sus Estados partes a que cumplieran todas sus obligaciones jurídicas y pidieron a los Estados que todavía no se hubiesen adherido a la Convención que lo hicieran lo antes posible. UN وشددوا على الحاجة إلى الانضمام العالمي الشامل إلى اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وحثوا الدول اﻷطراف فيها على الوفاء بجميع التزاماتها القانونية، ودعوا الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في موعد مبكر.
    Varios oradores manifestaron su preocupación por las contribuciones no efectuadas a tiempo e instaron a los países que todavía no habían hecho efectivas sus contribuciones en su totalidad a que lo hicieran lo antes posible. UN 280- أعرب عدد من المتحدثين عن قلقهم إزاء تأخر المساهمات وحث البلدان التي لم تسدد مساهماتها بالكامل أن تفعل ذلك في أقرب فرصة.
    31. El OSE también examinó el documento FCCC/SBI/2005/INF.3 e instó a las Partes no incluidas en el anexo I que todavía no habían presentado sus comunicaciones nacionales a que lo hicieran lo antes posible. UN 31- ونظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً في الوثيقة FCCC/SBI/2005/INF.3 وحثت الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي لم تقدم بعد بلاغاتها الوطنية الأولية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    En el XX período extraordinario de sesiones de la Conferencia General del Organismo, celebrada el 18 de noviembre de 2010, el Brasil puso de relieve la importancia de que se instara a los Estados que todavía no habían ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a que lo hicieran lo antes posible UN وفي الدورة الاستثنائية العشرين للمؤتمر العام للوكالة، المعقود في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أكدت البرازيل أهمية حث الدول التي لم تصدق على المعاهدة بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن
    Por último, el Grupo de Trabajo reiteró su llamamiento a todos los gobiernos que no hubieran ratificado la Convención para que lo hicieran lo antes posible, y para que, al ratificarla, aceptaran la competencia del Comité contra la Desaparición Forzada para recibir y examinar las comunicaciones de particulares y de un Estado a otro sobre las violaciones de las disposiciones de la Convención. UN وأخيرا، كرر الفريق العامل دعوته إلى جميع الحكومات التي لم تصدق على الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وأن تقبل، عند التصديق عليها اختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري بتلقي البلاغات الفردية وفيما بين الدول في إطار الاتفاقية.
    Recordando su decisión 16/30 A, de 31 de mayo de 1991, en la que entre otras cosas instó a los gobiernos que todavía no se hubieran adherido al Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación o no lo hubieran ratificado a que lo hicieran lo antes posible, UN إذ يشير الى مقرره ١٦/٣٠ ألف المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٩١، والذي قامت بموجبه، ضمن جملة أمور، بحث الحكومات التي لم تنضم بعد الى اتفاقية بازل بشأن مراقبة نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود أو تصادق عليها، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن،
    111. Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación de los Estados Partes en la Convención sobre las armas químicas acogieron con beneplácito el aumento en las ratificaciones de la Convención e invitaron a los poseedores declarados de armas químicas y a los Estados que aún no habían ratificado la Convención a que lo hicieran lo antes posible para que ésta fuera universal. UN ١١١- ورحب وزراء خارجية ورؤساء وفود الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية بتزايد عدد عمليات التصديق على الاتفاقية، ودعوا الدول المعلنة التي تمتلك اﻷسلحة الكيميائية وغيرها من الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن كي يكون لهذه الاتفاقية طابع عالمي.
    Se instó a las delegaciones a que lo hicieran lo antes posible. UN ودعت الوفود بإلحاح إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد