Encontramos a los caballeros que lo hicieron. | Open Subtitles | وبالفعـل وجدنــا المجرمون الذين فعلوا ذلك |
Todo pasó tan rápido que ni siquiera podría decir cómo lo hicieron. | Open Subtitles | حدث كلّ شيء بسرعة، لا أعرف حتّى كيف فعلوا ذلك |
Pero no lo hicieron, fue cuando supe que podía seguir haciendo esto siempre. | Open Subtitles | لكنهم لم يفعلوا ذلك حينها قررت الاستمرار في عمل هذا للأبد |
En 1993 lo hicieron 13 de los 20 que informaron al respecto. | UN | أما في عام ٣٩٩١، فقد فعلت ذلك ٣١ دولة من الدول العشرين التي أبلغت عن صادرات. |
Como cuando dos lesbianas tienen un bebé y todos dicen: "¡Lo hicieron!". | Open Subtitles | تعلمون, مثل اسحاقيتان انجبتا طفل والجميع يصرخون بنعم لقد فعلوها |
lo hicieron porque se dieron cuenta de que sólo podemos hacer frente a las amenazas de nuestros días si el Consejo refleja el mundo de hoy. | UN | لقد فعلوا ذلك بعدما أيقنوا أننا لا نستطيع أن نواجه التحديات القائمة اليوم إلا إذا بات المجلس انعكاسا لعالم اليوم. |
El plan era matarlo y hacerlo ver como si los jamaiquinos lo hicieron. | Open Subtitles | كانت الخطة هي قتله وجعل الأمر يبدو وكأنّ الجامايكيين فعلوا ذلك. |
Bueno, si vuelves en una hora voy a asumir que lo hicieron. | Open Subtitles | حسنًا، إن لم تعودي بخلال ساعة سأفترض أنهم فعلوا ذلك |
Y cuando lo hicieron, miraron a mi familia y apos; s, también. | Open Subtitles | و عندما فعلوا ذلك ؛ ألقوا تحري إلى عائلتي أيضاً |
La mayoría de los que salieron de Kuwait en la primera oleada lo hicieron con un mínimo de asistencia exterior. | UN | وأغلبية الذين تركوا الكويت في الموجة اﻷولى من المغادرين قد فعلوا ذلك بمساعدة خارجية ضئيلة. |
La mayoría de los que salieron de Kuwait en la primera oleada lo hicieron con un mínimo de asistencia exterior. | UN | وأغلبية الذين تركوا الكويت في الموجة اﻷولى من المغادرين قد فعلوا ذلك بمساعدة خارجية ضئيلة. |
La inmensa mayoría de los serbios que huyeron ante las fuerzas croatas lo hicieron por orden de sus dirigentes y antes de llegar las fuerzas croatas. | UN | وأضاف أن الغالبية العظمى من الصربيين الذين فروا أمام القوات الكرواتية إنما فعلوا ذلك بناء على أوامر قادتهم وقبل وصول القوات الكرواتية. |
En las notificaciones a tenor del artículo 34 y en las órdenes de procedimiento del Grupo se pidió a estos reclamantes que proporcionaran la información y las pruebas necesarias, pero no lo hicieron. | UN | وطُلب إليهم في إخطار المادة 34 وفي قرارات الفريق الإجرائية أن يقدموا المعلومات والأدلة المطلوبة ولكنهم لم يفعلوا ذلك. |
Sin embargo, no lo hicieron, sino que presentaron una solicitud de gracia al Presidente. | UN | ولكنهم لم يفعلوا ذلك بل انهم كتبوا الى رئيس الجمهورية طالبين استخدام الرأفة. |
Sin embargo, no lo hicieron, sino que presentaron una solicitud de gracia al Presidente. | UN | ولكنهم لم يفعلوا ذلك بل انهم كتبوا الى رئيس الجمهورية طالبين استخدام الرأفة. |
Los signatarios restantes han declarado su intención de ratificar la Convención OSPAR, y a fines de 2001 lo hicieron otros tres signatarios. | UN | وقد أعلنت الأطراف الموقعة الباقية عن نيتها التصديق على الاتفاقية، وقد فعلت ذلك ثلاثة أطراف إضافية قبل نهاية عام 2001. |
No importa. Ellos lo hicieron y pagarán por eso. | Open Subtitles | لقد فعلوها, وسيتأرجحون على حبل المشنقة بسببها. |
Pero, ¿saben qué? En verdad lo hicieron | TED | ولكن هل تعرف لماذا؟ في الواقع لقد فعلوا ذلك |
Él sabe que sus esposas no lo hicieron, quizás nos diga quien lo mató. | Open Subtitles | نحن نعلم ان زوجاته لم يفعلوها ربما بأمكانهم أخبارنا من فعلها.. |
Se retiró voluntariamente en 1985, y ha sido uno de los muy pocos dirigentes africanos de su generación que lo hicieron. | UN | وقد تنحي طوعا عن السلطة في عــام ١٩٨٥، وهو من الزعماء اﻷفارقة القلائل جدا فــي جيلــه الذين فعلوا هذا. |
No lo sé, si ustedes, muchachos... hicieron esto por el equipo o lo hicieron por mí y... no me importa. | Open Subtitles | لا أدري لو انكم يا رفاق فعلتم هذا للفريق أو انكم فعلتموه لي |
La mitad de ellos incluyeron esas necesidades de recursos en un marco de inversión integrado, y la otra mitad no lo hicieron. | UN | وقد أدرج نصف هذه البلدان متطلباتها من الموارد في إطار استثماري، بينما لم يفعل ذلك النصف الآخر من البلدان. |
Pueden haber sido disparados, dejados caer, lanzados o proyectados, y habrían debido hacer explosión pero no lo hicieron. | UN | وربما تكون هذه الذخائر قد أطلقت أو أُلقيت أو رُمي بها أو أسقطت وكان ينبغي أن تنفجر ولكنها لم تنفجر. |
No sólo los molestan, si no lo controlan... y estoy segura que lo hicieron con lo demás que vivieron en esa casa. | Open Subtitles | ليس فقط يطاردانهما بل يتحكمان بهما وهو ما يجعلني متأكدة أنهما فعلا ذلك مع كل من سكن ذلك المنزل |
Las masas están convencidas de que cuando ustedes libraron esa prolongada batalla, lo hicieron porque se oponían al racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia en cualquier parte. | UN | وهذه الجماهير مقتنعة من أنكم عندما أعلنتم كفاحكم الطويل فإنما فعلتم ذلك لأنكم تناهضون العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في كل مكان. |
Así lo hicieron Alemania, Eslovaquia, los Estados Unidos, Finlandia, el Reino Unido y la República Checa. | UN | وقد قامت بذلك الجمهورية التشيكية وفنلندا وألمانيا وسلوفاكيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Los hombres que desarrollaron un sistema para predecir la delincuencia no lo hicieron por altruismo. | Open Subtitles | أترى، الاشخاص الذين طوّروا نظام التنبوء بالجريمة لا يفعلون ذلك لشيء من الإيثار |
Ustedes dos lo hicieron, ¿no es así? | Open Subtitles | أنتما الإثنان فعلتماها ، أليس كذلك |