i) Temperatura del agua de la superficie durante la surgencia costera a lo largo de la costa polaca del Mar Báltico; | UN | `1` درجة حرارة المياه السطحية أثناء صعود مياه القاع إلى السطح عند السواحل على طول الساحل البولندي البلطيقي؛ |
Estas son proliferaciones de fitoplancton visibles desde el espacio a lo largo de la costa oeste de los EE. | TED | هذه بعض زهـورالعوالق النباتية يمكنم رؤيتها من الفضاء الخارجي على طول الساحل الغربي من الولايات المتحدة. |
El poco nivel de precipitaciones ha perjudicado grandemente la cosecha en diversas zonas, fundamentalmente a lo largo de la costa y la provincia de Huambo. | UN | فكميات المطر القليلة تنذر بخسارة جسيمة في المحاصيل في مختلف المناطق، لا سيما على امتداد الساحل في مقاطعة هوامبو. |
Por tanto, los manglares situados a lo largo de la costa iraní pueden haber sido dañados por la exposición a la contaminación de petróleo. | UN | ولذلك، فمن المحتمل أن تكون أشجار المنغروف الموجودة على امتداد الساحل الإيراني قد تضررت بسبب التعرض للتلوث النفطي. |
27. A lo largo de la costa occidental o del Pacífico, la temperatura cambia poco entre invierno y verano. | UN | ٧٢- وعلى طول ساحل المحيط الهادئ أو الساحل الغربي تختلف درجات الحرارة قليلا بين الشتاء والصيف. |
Una vez más, los insurgentes serbios en la República de Croacia han intensificado sus ataques contra objetivos civiles a lo largo de la costa de Croacia sobre el Adriático. | UN | مرة أخرى صعﱠد المتمردون الصرب في جمهورية كرواتيا هجماتهم على اﻷهداف المدنية على طول الساحل الكرواتي الادرياتيكي. |
Aproximadamente el 90% de la población está concentrado a lo largo de la costa del Atlántico, donde se desarrolla la mayor parte de la producción agrícola del país. | UN | ويعيش نحو ٠٩ في المائة من السكان على طول الساحل اﻷطلسي الذي يؤمن الجزء اﻷكبر من الانتاج الزراعي للبلد. |
El Equipo de Tareas Marítimo siguió efectuando patrullas y operaciones de interceptación marítima a lo largo de la costa del Líbano. | UN | وواصلت قوة العمل البحرية دورياتها والقيام بعمليات اعتراض بحري على طول الساحل اللبناني. |
Coordinador y organizador - Sesión dedicada al África sobre conflictos en relación con el desarrollo a lo largo de la costa africana. | UN | المسؤول عن الدعوة إلى الدورة الأفريقية حول النزاعات الإنمائية على طول الساحل الأفريقي، وتنظيمها. |
:: Las zonas de surgencia a lo largo de la costa oeste de los Estados Unidos son particularmente sensibles a los crecientes niveles de dióxido de carbono. | UN | :: المناطق ذات التيارات المائية المتصاعدة الموجودة على طول الساحل الغربي للولايات المتحدة الأمريكية حساسة بشكل خاص لمستويات متزايدة من ثاني أكسيد الكربون. |
Antes de que Nigeria se convirtiera en un país, pescadores de los arroyos interiores comenzaron a bajar la laguna de Lagos y establecer aldeas a lo largo de la costa. | TED | قبل أن تصبح نيجيريا دولة، بدء الصيادون من الجداول المائية النزول إلى بحيرة لاغوس وأنشأوا القرى على طول الساحل. |
Varios navíos de la armada rusa se desplegaron a lo largo de la costa. | UN | كما تم نشر السفن الحربية الروسية على امتداد الساحل. |
Los arrecifes ofrecen diversidad biológica, alimentos, arena de las playas y material de construcción, y actúan como rompeolas naturales a lo largo de la costa. | UN | فهذه الشعاب هي مصدر للتنوع البيولوجي والغذاء ورمال الشاطئ ومواد البناء، وتعمل كحواجز طبيعية للأمواج على امتداد الساحل. |
Por último, con el tiempo habrá que lograr que las autoridades regionales participen en la escolta de los buques a lo largo de la costa. | UN | وأخيرا، سيكون من الضروري في وقت لاحق إشراك السلطات الإقليمية في حراسة السفن على امتداد الساحل. |
Tiene dos desiertos, el Namib, a lo largo de la costa atlántica, y el de Kalahari, que se extiende por las zonas norte y este. | UN | وتوجد منطقتان صحراويتان هما صحراء الناميب على طول ساحل اﻷطلسي وصحراء كلهاري التي تمتد عبر اﻷجزاء الشمالية والشرقية. |
La agricultura de secano es frecuente en la estrecha franja situada a lo largo de la costa mediterránea. | UN | والزراعة البعلية شائعة في قطاع ضيق على طول ساحل البحر الأبيض المتوسط. |
En Tailandia, el Gobierno estableció un comité para la gestión de la rehabilitación y el desarrollo de los países afectados por el tsunami a lo largo de la costa del mar de Andaman. | UN | وفي تايلند أنشأت الحكومة لجنة لإدارة عمليات الإصلاح وتنمية المقاطعات المتضررة من جراء تسونامي على طول ساحل اندامان. |
La OMI aprobó el establecimiento de un fondo para búsqueda y salvamento que se utilizará para actividades de cooperación técnica a lo largo de la costa de África, de Mauritania a Somalia. | UN | ووافقت المنظمة على إنشاء صندوق للبحث والإنقاذ من أجل استخدامه في أنشطة التعاون الفني على طول السواحل الأفريقية الممتدة من موريتانيا إلى الصومال. |
Gestión y asignación de tareas relativas a la utilización de dos barcos de 600 metros cuadrados para transporte de suministros a lo largo de la costa de Liberia | UN | إدارة وتحديد مهام استخدام مركبتين بحريتين، يبلغ سطح كل منهما 600 متر مربع، لأغراض نقل الإمدادات على امتداد ساحل ليبريا |
:: Responsable del establecimiento de una red geodésica a lo largo de la costa del Pakistán y promulgación del datum de cartas | UN | :: مسؤول عن إعداد الشبكة الجيوديسية على امتداد السواحل الباكستانية واصدار مسند الخريطة |
A lo largo de la costa hay unas extensas marismas. | UN | وهناك سلسلة واسعة من المستنقعات الممتدة على طول الشاطئ. |
Los mares a lo largo de la costa Pacifico de Norteamérica pueden estar dentro de los más ricos del planeta. | Open Subtitles | البحار على طول سواحل المحيط الهاديء لأمريكا الشمالية قد تكون إحدى أغنى البحار على الأرض |
Se espera encontrar grandes reservas al oeste de Georgia en una perforación profunda a lo largo de la costa y la plataforma continental del mar Negro. | UN | ويعتقد بأنه يحتمل العثور على كميات هامة من الاحتياطي النفطي في المنطقة الغربية من جورجيا بواسطة الحفر إلى أعماق كبيرة على طول الخط الساحلي والرصيف القاري للبحر الأسود. |
El FBI Tampa ha esta investigando una serie de asesinatos durante los pasados dos meses a lo largo de la costa central del golfo de Florida. | Open Subtitles | الاف بي آي في تامبا كانت تحقق في مجموعة من الجرائم هناك خلال الشهرين الماضيين على طول شاطئ خليج فلوريدا المركزي |
En 2008 se empezó a construir otra carretera a lo largo de la costa, que terminará en Water Valley. | UN | وفي عام 2008 بدأ تشييد طريق بديلة تؤدي هبوطا إلى الساحل وتنتهي في ووتر فالي. |
El Estado de Qatar comprende una serie de islas, cadenas rocosas y bajíos que se extienden a lo largo de la costa y entre los que cabe destacar, como más conocidas, las islas de Halul, Sheraouh, al-Ashat, al-Bashiriah, al-Aliah y al-Safliah. | UN | وتشتمل الدولة على عدد من الجزر والسلاسل الصخرية والمياه الضحلة الواقعة على الساحل من أشهرها جزر حالول، شراعوه، والأسحاط، والبشيرية والعالية والسافلية. |
Las fuerzas de ocupación habían emplazado gran cantidad de sus tropas a lo largo de la costa, como parte de la preparación para la defensa. | UN | وعلى هذا الشريط الساحلي نشرت قوات الاحتلال عدداً كبيراً من قواتها كجزء من الخطة الدفاعية. |
Fue realmente alentador para nosotros el hecho de que a fines de mayo, en el marco de un programa de asociación mundial iniciado en 1998 en Senegal, se finalizara la instalación de un cable submarino a lo largo de la costa occidental de África, lo que facilita la circulación interafricana. | UN | وكان مما شدّ عزمنا في الواقع الانتهاء من وضع كابل بحري حول الساحل الغربي لأفريقيا تيسيراً للاتصال فيما بين البلدان الأفريقية، وذلك في برنامج شراكة عالمي بدأ في عام 1998 في السنغال. |