ويكيبيديا

    "lo largo de las líneas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طول خطي
        
    • طول خطوط
        
    • مرورا بخطوط
        
    • امتداد خطي
        
    La aprobación del conjunto de medidas de la UNFICYP para reducir la tensión a lo largo de las líneas de cesación del fuego, a que se ha hecho referencia en informes anteriores, contribuiría asimismo a estabilizar la situación. UN وأن من شأن اتخاذ القوة مجموعة من التدابير التي ترمي إلى تخفيف حدة التوتر على طول خطي وقف إطلاق النار، وهو ما ورد في تقاريري السابقة، أن يساهم كذلك في استتباب الوضع.
    Continuó en ambos lados la construcción de edificaciones militares a lo largo de las líneas de cesación del fuego, incluso el acondicionamiento de campos minados y la excavación de zanjas antitanques por la Guardia Nacional. UN وواصل الجانبان أعمال التشييد العسكرية على طول خطي وقف إطلاق النار، بما في ذلك قيام الحرس الوطني بتعزيز حقول اﻷلغام وشق خنادق مضادة للدبابات.
    Con excepción de grandes convoyes que utilizaron las carreteras para cruzar en partes de la zona amortiguadora de las Naciones Unidas, la maniobra no afectó el statu quo militar a lo largo de las líneas de cesación del fuego. UN وباستثناء قوافل كبيرة استخدمت الطرق الرئيسيـة التي تعبـر أجزاء من المنطقــة العازلة لﻷمم المتحـدة، فـإن المناورة لم تؤثر على الوضع العسكري الراهن على طول خطي وقف إطلاق النار.
    El despliegue de la UNPROFOR a lo largo de las líneas de confrontación ya ha reducido de manera considerable la actividad de los francotiradores. UN وقد أدى فعلا وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية على طول خطوط المواجهة إلى تقليل نشاط القناصة بدرجة كبيرة.
    5. A los efectos del presente instrumento, por " rastreo " se entenderá el seguimiento sistemático de las armas pequeñas y ligeras ilícitas encontradas o confiscadas en el territorio de un Estado, desde el lugar de fabricación o importación a lo largo de las líneas de abastecimiento hasta el punto en que se convirtieron en ilícitas. UN 5 - ولأغراض هذا الصك، يقصد بـ " التعقب " الاقتفاء المنهجي لأثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة التي يُعثر عليها أو تُضبط في إقليم دولة ما، من نقطة تصنيعها أو نقطة استيرادها مرورا بخطوط التوريد إلى النقطة التي تصبح فيها غير مشروعة.
    A la sazón se intensificó brevemente la tensión a lo largo de las líneas de la cesación del fuego, que posteriormente disminuyó. UN فقد زادت آنذاك حدة التوتر لفترة وجيزة على امتداد خطي وقف إطلاق النار ثم قلت حدته بعد ذلك.
    En los últimos seis meses la situación a lo largo de las líneas de cesación del fuego se mantuvo estable. UN ١٩ - خلال الشهور الستة الماضية، ظلت الحالة على طول خطي وقف إطلاق النار هادئة.
    El mejor modo de lograrlo consiste en mantener una disciplina estricta a lo largo de las líneas de cesación del fuego y cooperar eficazmente con la UNFICYP aplicando principios y prácticas de larga data. UN ويتحقق ذلك على أفضل وجه من خلال السهر على التزام سلوك صارم على طول خطي وقف إطلاق النار والتعاون بفعالية مع القوة على أساس المبادئ والممارسات الراسخة.
    En general, la situación a lo largo de las líneas de cesación del fuego en Chipre se ha mantenido estable. UN 22 - ظلت الحالة مستقرة عموما على طول خطي وقف إطلاق النار.
    La situación a lo largo de las líneas de cesación del fuego se mantuvo en calma. UN 2 - ظلت الحالة على طول خطي وقف إطلاق النار هادئة.
    Durante los últimos seis meses, la situación a lo largo de las líneas de cesación del fuego se ha mantenido en calma. UN 18 - خلال الستة أشهر الماضية ظلت الحالة هادئة على طول خطي وقف إطلاق النار.
    Durante los seis últimos seis meses, la situación a lo largo de las líneas de cesación del fuego se ha mantenido estable. UN 21 - ظلت الحالة مستقرة عموما على طول خطي وقف إطلاق النار خلال الأشهر الستة الماضية.
    Durante el período que abarca el informe, la tranquilidad y la estabilidad predominaron a lo largo de las líneas de alto el fuego. UN 32 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل الوضع هادئا ومستقرا غالبا على طول خطي وقف إطلاق النار.
    El incidente subraya, pues, trágicamente la necesidad apremiante de que ambas partes acaten las repetidas peticiones del Consejo de Seguridad de que lleguen a un acuerdo sobre la prohibición del uso de armas de guerra a lo largo de las líneas de cesación del fuego y respecto de la extensión del acuerdo de 1989 sobre la retirada de las fuerzas. UN ومن ثم يؤكد هذا الحادث بشكل مفجع مسيس الحاجة ﻷن يستجيب الجانبان للطلبات المتكررة من مجلس اﻷمن بالتوصل إلى اتفاق بشأن حظر استخدام اﻷسلحة المحشوة على طول خطي وقف إطلاق النار وبشأن تمديد اتفاق إخلاء المواقع من اﻷفراد لعام ١٩٨٩.
    Durante el período que se examina la situación a lo largo de las líneas de cesación del fuego se mantuvo básicamente estable, aunque se registraron numerosos incidentes leves pero provocadores, especialmente en la zona de Nicosia, donde las posiciones de las fuerzas contrarias están próximas. UN ٢ - خلال الفترة المستعرضة، ظلت الحالة على طول خطي وقف إطلاق النار مستقرة بوجه عام، رغم وقوع عدة حوادث ثانوية ولكنها كانت استفزازية، ولا سيما في منطقة نيقوسيا، حيث المسافة التي تفصل بين القوات المتجابهة قصيرة للغاية.
    La situación a lo largo de las líneas de cesación del fuego se mantuvo estable y se redujo considerablemente el número total de incidentes, por comparación con el período que abarcaba el informe anterior. UN 2 - ظلت الحالة على طول خطي وقف إطلاق النار مستقرة مع انخفاض ملحوظ في العدد الإجمالي للحوادث التي وقعت بالمقارنة مع فترة الإبلاغ السابقة.
    La situación militar a lo largo de las líneas de cesación del fuego se mantuvo estable. No obstante, se registraron pequeños incidentes ocasionados tanto por la Guardia Nacional como por las fuerzas turcas, principalmente en Nicosia. UN 2 - ظلت الحالة العسكرية على طول خطي وقف إطلاق النار هادئة، ولكن وقعت عدة حوادث بسيطة من جانب الحرس الوطني والقوات التركية على السواء، خاصة في نيقوسيا.
    Observando con preocupación que sigue habiendo tensión a lo largo de las líneas de cesación del fuego y restricciones a la libertad de circulación de la UNFICYP, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التوترات على طول خطوط وقف إطلاق النار والقيود المفروضة على حرية حركة القوة،
    Observando con preocupación que sigue habiendo tensión a lo largo de las líneas de cesación del fuego y restricciones a la libertad de circulación de la UNFICYP, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التوترات على طول خطوط وقف إطلاق النار والقيود المفروضة على حرية حركة القوة،
    Debe asignarse prioridad al abastecimiento de energía y la prestación de servicios conexos a las comunidades que se encuentran a lo largo de las líneas de transmisión. UN وستعطى الأولوية لتقديم الطاقة والخدمات ذات الصلة إلى المجتمعات المحلية الواقعة على طول خطوط النقل.
    De conformidad con el párrafo 5 del Instrumento Internacional de Localización, por " rastreo " se entenderá el seguimiento sistemático de las armas pequeñas y armas ligeras ilícitas encontradas o confiscadas en el territorio de un Estado, desde el lugar de fabricación o importación a lo largo de las líneas de abastecimiento hasta el punto en que pasaron a ser ilícitas. UN ٤١ - وفقا للفقرة 5 من الصك الدولي للتعقب، يقصد بالتعقب الاقتفاء المنهجي لأثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة التي يُعثر عليها أو تُضبط في إقليم دولة ما، من نقطة تصنيعها أو نقطة استيرادها مرورا بخطوط التوريد إلى النقطة التي تصبح فيها غير مشروعة.
    Durante el período que abarca el informe, la situación a lo largo de las líneas de cesación del fuego se ha mantenido tranquila y estable. UN 41 - في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، ظلت الحالة على امتداد خطي وقف إطلاق النار هادئة ويسودها الاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد