ويكيبيديا

    "lo largo de los últimos años" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مدى السنوات القليلة الماضية
        
    • خلال السنوات القليلة الماضية
        
    • خلال السنوات الأخيرة
        
    • خلال السنوات الماضية
        
    • طوال السنوات الماضية
        
    • مدى السنوات الماضية
        
    • وخلال السنوات الأخيرة
        
    • مدى السنوات العديدة الماضية
        
    • امتداد السنوات القليلة الماضية
        
    • طوال السنوات اﻷخيرة
        
    • الأعوام العديدة الماضية
        
    Con ese objetivo, a lo largo de los últimos años hemos ido adoptando algunas actividades y determinadas mejoras se iniciaron ya en Halifax. UN وتحقيقا لهذا الهدف، اتخذنا عددا من المبادرات على مدى السنوات القليلة الماضية وبدئ في إجراء تحسينات في هاليفاكس.
    Las consignaciones totales para operaciones de mantenimiento de la paz han aumentado sostenidamente a lo largo de los últimos años, como se puede ver en el gráfico siguiente. UN وقد زادت الاعتمادات الكلية لعمليات حفظ السلام زيادة مطردة على مدى السنوات القليلة الماضية كما هو مبين في الشكل أدناه.
    Sus esfuerzos han sido fundamentales para los logros alcanzados a lo largo de los últimos años. UN لقد كانت جهوده أساسية للنجاح الذي تحقق خلال السنوات القليلة الماضية.
    Esta relación ha madurado a lo largo de los últimos años y ha ampliado la cooperación a nuevas esferas como son la pesca, las pequeñas empresas, el comercio, los derechos humanos, la democracia, la consolidación de la paz y la gestión de los océanos. UN ولقد تطورت تلك العلاقة خلال السنوات الأخيرة ووسعت التعاون في مجالات جديدة من قبيل مصائد الأسماك، ومشاريع الأعمال الصغيرة، والتجارة، وحقوق الإنسان، والديمقراطية، وبناء السلام، وإدارة المحيطات.
    En el capítulo III, el Relator Especial hace una relación de las actividades emprendidas a lo largo de los últimos años. UN ويقدم المقرر الخاص في الفصل الثالث وصفا لﻷنشطة التي اضطلع بها خلال السنوات الماضية.
    La representación de las mujeres en las delegaciones de las partes negociadoras también ha aumentado de manera constante a lo largo de los últimos años. UN وزاد باطراد أيضا تمثيل المرأة في وفود الأطراف المتفاوضة طوال السنوات الماضية.
    Eso ha resultado evidente en las diversas deliberaciones que hemos celebrado a lo largo de los últimos años. UN وقد أصبح ذلك واضحا من خلال المناقشات العديدة التي أجريناها على مدى السنوات الماضية.
    También publicó, a lo largo de los últimos años, varios folletos sobre descolonización, y está corrigiendo las versiones en línea. UN وأصدرت أيضا عدة كتيبات عن إنهاء الاستعمار على مدى السنوات القليلة الماضية وهي بصدد تصويب نسخها المنشورة على الإنترنت.
    5. De acuerdo con las metodologías establecidas por el Comité a lo largo de los últimos años, este informe se ha escrito en consulta con el OOPS. UN ٥ - وعملا بالمنهجيات التي أرستها اللجنة على مدى السنوات القليلة الماضية حرر هذا التقرير بالتشاور مع اﻷونروا.
    De hecho, aparte de las declaraciones hechas en episodios de la crónica negra, aunque el número de medidas tomadas por quienes formulan las políticas a lo largo de los últimos años ha aumentado constantemente, su desarrollo ha sido desigual. UN وبمعزل عن التصريحات المتعلقة بقصص السجلات السوداء، كانت التدابير التي اتخذها صناع السياسات على مدى السنوات القليلة الماضية تتطور تطورا متقطعا رغم الزيادة المنتظمة في عددها.
    Ciertamente se han observado mejoras en la disponibilidad de datos a lo largo de los últimos años. UN 32 - وبالتأكيد فقد تحقق تحسن في توافر البيانات على مدى السنوات القليلة الماضية.
    La calidad de las evaluaciones del PNUMA ha mejorado sustancialmente a lo largo de los últimos años al mejorar el proceso para garantizar la calidad. UN وقد حدث تحسّن كبير في نوعية تقييمات برنامج البيئة على مدى السنوات القليلة الماضية نتيجة للتحسينات التي أدخلت في عملية ضمان الجودة التي يُضطلع بها في إطار وظيفة التقييم.
    A lo largo de los últimos años, estos instrumentos han evolucionado y han surgido varios nuevos. UN ونشأ خلال السنوات القليلة الماضية عدد من الأدوات الجديدة.
    40. Aunque el índice de desempleo viene reduciéndose a lo largo de los últimos años, sigue siendo alto. UN ٠٤- لا يزال معدل البطالة مرتفقا على الرغم من انخفاضه خلال السنوات القليلة الماضية.
    Aprovecho esta ocasión para expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por la comprensión de la que ha hecho gala y por los esfuerzos enérgicos que ha desplegado para dar una respuesta adecuada a los graves problemas que se han ido acumulando a lo largo de los últimos años. UN وأنتهز هذه الفرصة لﻹعراب عن شكرنا لﻷمين العام لما أبداه من تفهم وللجهود العازمة التي بذلها ﻹيجاد استجابة سديدة للمشكلات الخطيرة التي تراكمت خلال السنوات القليلة الماضية.
    217. En informes anteriores ya se ha descrito la forma en que se mejoró el régimen de seguridad social a lo largo de los últimos años. UN 217 - تضمنت التقارير السابقة وصفا لنظام الضمان الاجتماعي الذي تعرضت صيغته للتحسن خلال السنوات الأخيرة.
    5. La contribución del emprendimiento juvenil a la creación de empleo y al crecimiento se ha reiterado en numerosas ocasiones a lo largo de los últimos años. UN 5- جرى التأكيد مراراً وتكراراً خلال السنوات الأخيرة على إسهام تنظيم المشاريع في توليد فرص العمل وتحقيق النمو.
    Aunque observa que en 2003 se adoptó una decisión para renovar la composición del Consejo, el Comité expresa su preocupación por la suspensión de los trabajos del Consejo a lo largo de los últimos años. UN ولئن كانت تلاحظ اتخاذ قرار في 2003 لتجديد تشكيل المجلس، فإن القلق يساور اللجنة لتعليق أعمال المجلس خلال السنوات الماضية.
    Aunque observa que en 2003 se adoptó una decisión para renovar la composición del Consejo, el Comité expresa su preocupación por la suspensión de los trabajos del Consejo a lo largo de los últimos años. UN ولئن كانت تلاحظ اتخاذ قرار في 2003 لتجديد تشكيل المجلس، فإن القلق يساور اللجنة لتعليق أعمال المجلس خلال السنوات الماضية.
    27.10 Durante el bienio 2014-2015, se espera que el trabajo de la Dependencia se beneficie de los resultados de las reformas aplicadas a lo largo de los últimos años. UN 27-10 من المتوقع خلال فترة السنتين 2014-2015، أن يستمر عمل وحدة التفتيش المشتركة في الاستفادة بدرجة أكبر من نتائج الإصلاحات التي نفذت طوال السنوات الماضية.
    A lo largo de los últimos años la Corte ha dictado numerosas sentencias favorables a los derechos de los pueblos indígenas, contribuyendo así a consolidar la ideal del pluralismo jurídico y a consolidar la jurisdicción especial de los pueblos indígenas. UN فأصدرت على مدى السنوات الماضية عدة أحكام مؤيدة لحقوق السكان الأصليين وساعدت بذلك في ترسيخ المثل الأعلى لتعددية القوانين والولاية القضائية الخاصة للسكان الأصليين.
    Aunque todavía existen deficiencias, estas son esferas en que la Secretaría ha venido introduciendo cambios a lo largo de los últimos años. UN ورغم أن أوجه الضعف لا تزال قائمة، فإن الأمانة العامة قد شرعت على مدى السنوات العديدة الماضية في إدخال تغييرات على المجالات المذكورة أعلاه.
    Todos los Miembros de la Organización tienen que utilizar mejor la serie de cambios que el Consejo ha introducido en sus métodos de trabajo a lo largo de los últimos años. UN وعلى جميع أعضاء المنظمة أن يستغلوا أحسن استغلال سلسلة التغييرات التي أدخلها المجلس على أساليب عمله على امتداد السنوات القليلة الماضية.
    109. En los informes anteriores presentados por este Relator Especial a la Comisión de Derechos Humanos se hizo referencia al especial interés demostrado por la comunidad internacional y a las negociaciones, presiones y vigilancia que ha mantenido a lo largo de los últimos años sobre la cuestión haitiana. UN ١٠٩ - في التقارير السابقة التي قدمها المقرر الخاص الى لجنة حقوق الانسان، أشير الى الاهتمام الخاص الذي أبداه المجتمع الدولي والى المفاوضات والضغوط والرصد التي استمرت طوال السنوات اﻷخيرة بشأن مسألة هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد