ويكيبيديا

    "lo largo de los últimos tres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مدى السنوات الثلاث
        
    • خلال السنوات الثلاث
        
    • طوال السنوات الثلاث
        
    • على مدى السنوات الثﻻث
        
    Sin embargo, a lo largo de los últimos tres años el debate sobre la reforma ha avanzado lentamente, como si hubiera olvidado la necesidad de obtener resultados. UN ومع ذلك، ســارت مناقشــة اﻹصلاح على مدى السنوات الثلاث الماضيــة ببــطء وكأننــا نســينا الحاجة الى إحراز النتائج.
    Hoy que se han regularizado a lo largo de los últimos tres años 400.000 inmigrantes, la tasa de desempleo ha descendido 6 puntos. UN واليوم، وقد جرى على مدى السنوات الثلاث الماضية تصحيح أوضاع 000 400 مهاجر، انخفض معدل البطالة بمقدار 6 نقاط.
    A lo largo de los últimos tres años, el número de participantes en las visitas guiadas ha aumentado a su punto más alto desde 1998. UN وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، ارتفع عدد المشاركين في الجولات إلى أكبر حجم من الزوار شهدته منذ عام 1998.
    El grupo gubernamental de expertos sobre municiones en racimo también ha llevado a cabo una ardua labor a lo largo de los últimos tres años. UN وقام فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية بعمل شاق خلال السنوات الثلاث الماضية.
    A lo largo de los últimos tres años, las medidas especiales encaminadas a fomentar la igualdad entre los géneros han demostrado ser eficaces, especialmente en las esferas de la educación y la capacitación, el matrimonio y la familia y la protección de la mujer. UN خلال السنوات الثلاث الماضية، أثبتت بعض التدابير الخاصة التي اتخذت لتعزيز المساواة بين الجنسين فعاليتها ولاسيما في مجالات التعليم والتدريب، والزواج والأسرة، وحماية المرأة.
    La combinación de estos factores de carácter interno con otros de carácter internacional podría destruir los nobles logros alcanzados a lo largo de los últimos tres años. UN ومجموعة من هذه العوامل المحلية باﻹضافة إلى عوامل أخرى ذات صبغة دولية لها قدرة مخيفة على عكس المكاسب النبيلة التي حققناها طوال السنوات الثلاث الماضية.
    Aunque a lo largo de los últimos tres años se ha avanzado mucho en el logro de una estabilidad relativa en el país, el proceso de paz sigue exigiendo esfuerzos internacionales concertados para garantizar una paz duradera y la reconstrucción del país. UN ورغم إحراز الكثير من أجل تحقيق استقرار نسبي في البلد على مدى السنوات الثلاث الماضية، فإن عملية السلام لا تزال تتطلب جهودا دولية متضافرة لكفالة إحلال سلام دائم وتعمير البلد.
    A lo largo de los últimos tres años se han venido realizando actividades de presentación y difusión de documentos jurídicos fundamentales sobre los derechos humanos en Viet Nam y se han conseguido resultados positivos. UN تحقق على مدى السنوات الثلاث الماضية إدخال ونشر وثائق قانونية أساسية عن حقوق الإنسان في فييت نام وأسفر ذلك عن نتائج إيجابية.
    A lo largo de los últimos tres años, ha establecido una amplia red de fuentes de información tanto en la región de los Grandes Lagos como en países que tienen relaciones con la República Democrática del Congo. UN وقد تمكن الفريق على مدى السنوات الثلاث الماضية من إقامة شبكة واسعة لمصادر المعلومات في منطقة البحيرات الكبرى وفي البلدان التي لها صلة بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A lo largo de los últimos tres años hemos encargado a enviados superiores que, en colaboración con organizaciones regionales o subregionales, faciliten la solución de crisis posteriores a golpes y revueltas militares, o medien en ellas, en Guinea, Madagascar, Mauritania y el Níger. UN وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، قمنا بإيفاد كبار المبعوثين، للقيام، بالشراكة مع المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية، بتسهيل حل الأزمات التي نشبت في أعقاب الانقلابات العسكرية والثورات في غينيا ومدغشقر وموريتانيا والنيجر، أو بالتوسط في حلها.
    La Comisión sobre la promoción de la educación cívica - un órgano consultivo establecido para promover la toma de conciencia cívica - ha centrado su labor a lo largo de los últimos tres años en el tema de la igualdad de oportunidades. UN ٥٢ - وقد اتخذت لجنة تعزيز التربية المدنية - وهي هيئة استشارية أنشئت ﻹذكاء الوعي المدني - موضوع تكافؤ الفرص محورا رئيسيا ﻷعمالها على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Por ejemplo, a lo largo de los últimos tres años, Taiwán ha entablado un diálogo con la China continental sobre una amplia gama de cuestiones, que abarcan, entre otros, desde la agricultura y la salud hasta los derechos de propiedad intelectual y la cooperación económica y comercial. UN وعلى سبيل المثال، فقد انخرطت تايوان، على مدى السنوات الثلاث الماضية، مع البر الرئيسي للصين في حوار بشأن طائفة واسعة من المسائل بدءا من الزراعة والصحة إلى حقوق الملكية الفكرية والتعاون الاقتصادي والتجاري، من بين أمور أخرى.
    Según diversos estudios sociológicos realizados a lo largo de los últimos tres a cuatro años, entre el 60% y el 75% de las mujeres realizan poca actividad física en el trabajo y, por consiguiente, entre el 48% y el 70% de las mujeres también realizan poca actividad física en su tiempo de ocio. UN ووفقاً للدراسات الاستقصائية التي أجريت في إطار علم الاجتماع على مدى السنوات الثلاث إلى الأربع الماضية، فإن 60-75 في المائة من النساء يقمن بنشاط بدني منخفض في أوقات فراغهن أيضاً.
    La Autoridad Palestina ha informado de que a lo largo de los últimos tres años, las autoridades israelíes han ampliado los asentamientos en el territorio ocupado con 28.000 nuevas unidades de viviendas que albergarán a unos 103.000 colonos. UN 35 - وأفادت السلطة الفلسطينية بأن السلطات الإسرائيلية قامت على مدى السنوات الثلاث الماضية بالتوسع في المستوطنات الموجودة في الأراضي المحتلة ببناء 000 28 وحدة سكنية جديدة تؤوي نحو 000 103 مستوطن().
    A lo largo de los últimos tres años, el Fondo ha compensado a las empresas de molienda públicas o privadas por medio de un subsidio para los productos terminados. UN 167 - وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، قام صندوق موازنة الأسعار بتعويض شركات المطاحن العمومية أو الخاصة من خلال دعم المنتجات النهائية.
    Sin embargo, nos parece lamentable que el debate de hoy tenga lugar en medio de las incesantes y sanguinarias operaciones militares de Israel contra los inocentes palestinos que se han venido realizando sin cesar a lo largo de los últimos tres años. UN بيد أننا نعتبر أن من المؤسف إلى حد بعيد أن تجري المناقشة اليوم وسط العمليات العسكرية المتواصلة التي تشنها إسرائيل ضد الفلسطينيين الأبرياء، والتي استمرت دون توقف خلال السنوات الثلاث الماضية.
    En este sentido, sería conveniente saber cuántos puestos del cuadro orgánico han sido anunciados públicamente a lo largo de los últimos tres años y cuántos puestos de cada escalón se han ofrecido a candidatos externos. UN بهذا الصدد، قد يكون مفيداً معرفة عدد الوظائف من الفئة الفنية التي أُعلن عنها خلال السنوات الثلاث الماضية وكم من هذه الوظائف في كل رتبة عرضت على مرشحين خارجيين.
    9. A lo largo de los últimos tres años, las actividades de la iniciativa mundial han sido planificadas, coordinadas y realizadas por una secretaría compuesta por dos funcionarios del cuadro orgánico y un funcionario de apoyo. UN ٩ - خلال السنوات الثلاث الماضية، قامت أمانة مؤلفة من موظفين فنيين وموظف دعم واحد بتخطيط وتنسيق وتنفيذ أنشطة المبادرة العالمية.
    Ese es el caso en mi país, que todavía no ha encontrado el camino hacia la paz, pese a los numerosos esfuerzos realizados por la comunidad internacional en diversas iniciativas a lo largo de los últimos tres años, en particular los Acuerdos de Linas-Marcoussis, Accra y Pretoria. UN وهذا هو الحال في بلدي، الذي لم يجد الطريق بعد نحو السلام، بالرغم من الجهود العديدة التي بذلها المجتمع الدولي عن طريق مبادرات مختلفة خلال السنوات الثلاث الماضية، وعلى وجه الخصوص اتفاقات لينا - ماركوسي، وأكرا وبريتوريا.
    Más preocupante aún: de continuar la tendencia actual, se calcula que las reservas del Fondo acumuladas a lo largo de los últimos tres años se habrán agotado totalmente a finales de 2015. UN ومما يبعث على مزيد من القلق، استناداً إلى الاتجاهات الحالية، هو أن التقديرات تفيد بأن احتياطات الصندوق التي تراكمت طوال السنوات الثلاث الماضية ستُستنفد بالكامل بحلول نهاية عام ٢٠١٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد