ويكيبيديا

    "lo largo de todo el ciclo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طوال دورة
        
    • مدى دورة
        
    • جميع مراحل دورة
        
    • في صميم دورة
        
    • طيلة دورة
        
    • جميع مراحل الدورة
        
    44. Los miembros de dicha secretaría aportarían la tan necesaria continuidad a lo largo de todo el ciclo de examen. UN 44- وسيوفر أعضاء مثل هذه الأمانة أيضاً الاستمرارية التي تمس الحاجة إليها طوال دورة الاستعراض.
    Su objetivo es elaborar un marco normativo para lograr la eficiencia en la utilización de los recursos con el fin de desligar el crecimiento económico del uso de recursos y los impactos ambientales a lo largo de todo el ciclo de vida de los productos. UN وهو يهدف إلى وضع إطار للسياسات بشأن الكفاءة في استخدام الموارد بقصد فك الارتباط بين النمو الاقتصادي من ناحية وبين استعمال الموارد والتأثيرات البيئية طوال دورة حياة المنتجات من الناحية الأخرى.
    Ese enfoque constaría de una serie continua de servicios de atención, lo que significa que esa atención ha de prestarse continuamente a lo largo de todo el ciclo de vida en un continuo ininterrumpido que abarca el hogar, la comunidad, el centro de salud y el hospital. UN ويتضمن هذا النهج سلسلة متواصلة من الرعاية، وهذا يعني أنه يتعين توفير الرعاية على أساس مستمر طوال دورة الحياة، في تواصل تام يمتد ليشمل المنزل، والمجتمع المحلي، والمركز الصحي، والمستشفى.
    Objetivo de la Organización: liderar y coordinar las actividades encaminadas a la protección internacional de los refugiados y demás personas de que se ocupa el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y buscar soluciones permanentes a sus problemas, garantizando al mismo tiempo la prestación de asistencia humanitaria a lo largo de todo el ciclo de situaciones por las que atraviesan los refugiados UN هدف المنظمة: قيادة وتنسيق الجهود الرامية إلى توفير الحماية الدولية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين يعنى بهم مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والبحث عن حلول دائمة لمشاكلهم، والعمل في الوقت نفسه على كفالة توفير المساعدة الإنسانية على مدى دورة اللاجئ.
    Un enfoque de ese tipo requiere un análisis de las formas en que se vulneran los derechos humanos a lo largo de todo el ciclo de la trata de personas, así como de las obligaciones de los Estados en virtud del derecho internacional de los derechos humanos. UN ويؤكد أن هذا النهج يستوجب تحليل كيفية حدوث انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مراحل دورة الاتجار، والتزامات الدول بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي.
    También se sugirió que se incluyesen medidas de protección especiales en las actividades relacionadas con el desarrollo del niño en la primera infancia, y con la educación, la salud y el VIH/SIDA, a lo largo de todo el ciclo de vida. UN واقترحوا أيضا إدراج حماية خاصة في أنشطة نماء الطفولة المبكرة، والتعليم، والصحة، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صميم دورة الحياة.
    La reunión tenía por objeto presentar a los Estados partes información actualizada sobre los métodos de trabajo del Comité, mejorar el diálogo entre el Comité y los Estados partes y promover la adhesión de los Estados partes al Comité a lo largo de todo el ciclo de presentación de informes. UN وسعى الاجتماع إلى إطلاع الدول الأطراف على المستجدات بشأن أساليب عمل اللجنة، وتحسين الحوار بين اللجنة والدول الأطراف، وتعزيز التزام الدول الأطراف مع اللجنة طوال دورة الإبلاغ.
    La reunión tenía por objeto presentar a los Estados partes información actualizada sobre los métodos de trabajo del Comité, mejorar el diálogo entre el Comité y los Estados partes y promover la adhesión de los Estados partes al Comité a lo largo de todo el ciclo de presentación de informes. UN وسعى الاجتماع إلى إطلاع الدول الأطراف على المستجدات بشأن أساليب عمل اللجنة، وتحسين الحوار بين اللجنة والدول الأطراف، وتعزيز التزام الدول الأطراف مع اللجنة طوال دورة الإبلاغ.
    Las sustancias químicas contenidas en productos que se utilizan en la atención médica afectan a la salud humana a lo largo de todo el ciclo de vida de esos productos. UN وتؤثر المواد الكيميائية الداخلة في المنتجات التي يستخدمها قطاع الرعاية الصحية على صحة البشر طوال دورة حياة تلك المنتجات.
    La orientación también reconocerá la planificación integrada como un proceso iterativo que debería llevarse a cabo a lo largo de todo el ciclo de vida de la misión, en lugar de un ejercicio singular realizado en respuesta a un nuevo mandato. UN وستراعي الوثيقة التوجيهة أيضا أن التخطيط المتكامل هو عملية متكررة يفترض أن تجري طوال دورة حياة البعثة وليست مجرد عملية تتم مرة واحدة استجابةً لولاية جديدة.
    La reunión tenía por objeto presentar a los Estados partes información actualizada sobre los métodos de trabajo del Comité, mejorar el diálogo entre el Comité y los Estados partes y promover la adhesión de los Estados partes al Comité a lo largo de todo el ciclo de presentación de informes. UN وسعى الاجتماع إلى إطلاع الدول الأطراف على المستجدات بشأن أساليب عمل اللجنة، وتحسين الحوار بين اللجنة والدول الأطراف، وتعزيز التزام الدول الأطراف مع اللجنة طوال دورة الإبلاغ.
    El Organismo está de acuerdo con la Junta de Auditores en que el sistema actual de proyectos que utiliza no se ajusta a las necesidades del Organismo ni de los donantes en el sentido de que no aplica de manera sistemática técnicas de gestión de proyectos a lo largo de todo el ciclo de un proyecto, desde su concepción hasta la evaluación y recapitulación de la experiencia obtenida. UN وتتفق الوكالة مع مجلس مراجعي الحسابات من حيث أن نظام المشاريع المستخدم حاليا في الوكالة لا يلبي احتياجات الوكالة أو الجهات المانحة حيث أنه لا يطبق بصورة آلية تقنيات إدارة المشاريع طوال دورة أي مشروع، منذ إنشائه إلى تقييمه والعبر المستخلصة منه.
    a) Reducir a un mínimo los riesgos para la salud humana, incluida la de los trabajadores, y para el medio ambiente a lo largo de todo el ciclo de vida de los productos químicos; UN (أ) تدنية المخاطر على صحة الإنسان والبيئة بما في ذلك العمال وعلى البيئة طوال دورة حياة المواد الكيميائية؛
    a) Reducir a un mínimo los riesgos para la salud humana, incluida la de los trabajadores, y para el medio ambiente a lo largo de todo el ciclo de vida de los productos químicos; UN (أ) تدنية المخاطر على صحة الإنسان والبيئة بما في ذلك العمال وعلى البيئة طوال دورة حياة المواد الكيميائية؛
    El Grupo consideró que los proyectos y programas más eficaces eran los que equilibraban la necesidad de prestar apoyo para la seguridad, la gestión de existencias y la destrucción a lo largo de todo el ciclo de vida de la munición. UN 51 - يرى الفريق أن أنجع المشاريع والبرامج هي تلك التي تقيم توازنا بين مطلب دعم الأمن وإدارة المخزونات وتدميرها على مدى دورة حياة الذخائر.
    Se espera que las Normas ayuden a garantizar que las Naciones Unidas en su conjunto proporcionen asesoramiento coherente y apoyo de alta calidad a los esfuerzos de los Estados Miembros por desarrollar y mantener controles eficaces a lo largo de todo el ciclo de vida de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN ومن المتوقع أن تساعد المعايير على كفالة قيام الأمم المتحدة ككل بتقديم منتظم لأجود خدمات المشورة والدعم لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى وضع وتعهد ضوابط فعالة على مدى دورة حياة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    a) Seleccionar y apoyar las mejores prácticas y leyes y políticas innovadoras encaminadas a lograr una producción y un consumo sostenibles a lo largo de todo el ciclo de vida, incluida la gestión de los desechos; UN (أ) تحديد ودعم أفضل الممارسات والقوانين والسياسات الابتكارية التي تهدف إلى تحقيق الإنتاج والاستهلاك المستدامين على مدى دورة الحياة، بما في ذلك إدارة النفايات؛
    La base de todo ello es una estrategia de ejecución de programas que integra la comunicación para el desarrollo a lo largo de todo el ciclo de planificación tomando como base las normas técnicas y la capacidad disponible. UN ويستلهم هذا النهج استراتيجية للتنفيذ البرنامجي تدمج تسخير الاتصال لأغراض التنمية في جميع مراحل دورة التخطيط استناداً إلى معايير وقواعد وقدرات تقنية.
    29. Una vez que las responsabilidades están claramente definidas y han sido aprobadas por las partes interesadas, es importante que cada parte respete estrictamente su función en todos los aspectos de política y gestión de la organización, en particular a lo largo de todo el ciclo de planificación, programación, presupuestación, supervisión y evaluación. UN 29 - وبمجرد تحديد المسؤوليات بوضوح وموافقة الأطراف المعنية عليها، يصبح التزام كل طرف منها بدوره مهماً في كافة الجوانب المتعلقة بالسياسات والإدارة في المنظمة، لا سيما في جميع مراحل دورة التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم.
    También se sugirió que se incluyesen medidas de protección especiales en las actividades relacionadas con el desarrollo del niño en la primera infancia, y con la educación, la salud y el VIH/SIDA, a lo largo de todo el ciclo de vida. UN واقترحوا أيضا إدراج حماية خاصة في أنشطة نماء الطفولة المبكرة، والتعليم، والصحة، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صميم دورة الحياة.
    b) Siga potenciando la transparencia del proceso de examen a lo largo de todo el ciclo de los proyectos; UN (ب) مواصلة تعزيز شفافية عملية استعراض المشاريع طيلة دورة المشاريع؛
    22. Los servicios de atención de salud se ofrecen a lo largo de todo el ciclo de vida de la mujer. UN 22 - واستطردت قائلة إن خدمات الرعاية الصحية متاحة في جميع مراحل الدورة العمرية للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد