Sé lo mucho que te cuesta confiar en la gente, y yo quería ser alguien en quien pudieras depender. | Open Subtitles | , اعرف مدى الصعوبة التي تواجهها للثقة بالناس و أردت أن أكون الشخص الذي تعتمد عليه |
No parabas de decir lo mucho que te gustó, y lo guay que era que Flaubert pudiera escribir desde el punto de vista de una mujer, y como te inspiró. | Open Subtitles | استمريتي في الحديث عن مدى حبك له وإلى أي حد كانت رائعة فكرة أن يكتب فليبرت من منظور المرأة وإلى أي مدى يلهمكِ ذلك الأمر |
Bueno, empecé a pensar lo mucho que asustaría si perdíamos la comunicación. | Open Subtitles | حسناً، كنت أفكر في مدى خوفي إذا فقدنا وسيلة الإتصال |
No, Simran, esto es sólo porque sé lo mucho que amas las flores blancas. | Open Subtitles | كلا يا سيمران , هذا فقط لاني اعلم مقدار حبك للزهور البيضاء |
Y cada vez que veo este cuadro me recuerda lo mucho que la amo. | Open Subtitles | و في كل مرة أنظر إلى هذه اللوحة أُذكّر بمدى حبّي لها |
Llamo para decirte lo mucho que siento todo esto... y lo mucho que te quiero. | Open Subtitles | إنه لكى أخبرك كم أنا آسف لكل ما حدث و كم أحبك كثيراً |
Una vez te acabes esa botella de vino y estés ebria me podrás decir lo mucho que te gusta pasar tiempo conmigo. | Open Subtitles | وبالنهاية بعد شرب زجاجة كاملة من الخمر وتذهبي وانت في حاله سكر كامل وتقولي كم كان رائع الخروج سوياً |
Mira, sé lo mucho que querías al chico, pero creo que tengo derecho a saber cuánto tiempo mas va a durar esto. | Open Subtitles | انظري، أعلم الى أي مدى تحبين ذلك الشخص ولكن أظن بأن لدي الحق لأعرف الى متى سيستمر هذا الوضع |
De hecho, no te he dicho lo suficiente lo mucho que agradezco lo que has hecho por mi familia. | Open Subtitles | في الواقع، أنا لم أخبركِ كثيراً حول مدى تقديري لكل ما قمتِ به من أجل عائلتي. |
Sin embargo, no se tiene en cuenta lo mucho que ha cambiado la naturaleza de los conflictos que ahora enfrenta la comunidad internacional. | UN | ولكن المرء يتجاهل مدى تغير طابع النزاعات التي تواجه المجتمع الدولي اﻵن. |
Al mismo tiempo, esas medidas ponen de relieve lo mucho que hay que hacer todavía. | UN | بيد أنها تبرز في الوقت ذاته، إلى أي مدى يتعين عمل المزيد في هذا الصدد. |
Desearía igualmente volver a manifestarle lo mucho que aprecié mi estancia en su país en calidad de Embajadora del Senegal. | UN | كما أود أن أعرب له مجدداً عن مدى تمتعي بإقامتي في بلده بوصفي سفيراً للسنغال. |
Deseo decirle lo mucho que apreciamos su labor, así como las destacadas contribuciones que usted ha aportado a la Conferencia. | UN | وأود أن أعرب عن مدى تقديرنا لكم على ما أنجزتموه من عمل وما قدمتوه من مساهمات جديرة بالملاحظة في أعمال المؤتمر. |
Sin embargo, cuando las examinamos nos damos cuenta de lo mucho que se interrelacionan y de lo mucho que dependen unas de otras. | UN | إلا أننا، عند النظر إليها، ندرك مدى الارتباط فيما بينها واعتماد بعضها على بعض. |
Por supuesto, lo bueno de esta famosa carrera es lo mucho que se divierten todos. | Open Subtitles | اجمل شيء بهذا السباق هو مقدار الفرح الذي يبدوا ان الجميع يتمتع به |
No me di cuenta de lo mucho que extrañaría... esa dosis nocturna de angustia adolescente. | Open Subtitles | لم أكن أدرك مقدار ما سأشتاق إليه هذه الجرعة الليلية من لهفة المراهقين |
Los casos de Bosnia, Somalia, Rwanda y Cachemira son sólo unas pocas advertencias que nos recuerdan lo mucho que nos hemos alejado de nuestros principios e ideales. | UN | إن البوسنة والصومال ورواندا وكشمير ليست إلا أمثلة قليلة تذكرنا بمدى ابتعادنا عن مبادئنا ومثلنا. |
Nunca tuve la oportunidad de decirte lo mucho que siento lo de la aventura. | Open Subtitles | أنا حقاً لم تكن لدي فرصة لإخبارك كم أنا أسفه على العلاقة |
le he tenido que decir que ha muerto y lo mucho que significaba para nosotros. | Open Subtitles | كان يجب أن أخبرها أنهُ ميت و أخبرتها كم كان يعني بالنسبة لنا |
Hey, compañera. ¿Sabes que había olvidado lo mucho que me gustaba vivir aquí? | Open Subtitles | مرحباً رفيقتي في السكن. أتعلمين نسيت كم كنت احب العيش هنا |
- Creo que hemos encon... - ¿Tienes idea de lo mucho que Piper | Open Subtitles | .. أعتقد أننا حدد هل لديك أية فكرة كم كانت مستاءة |
Estas importantes reuniones nos han demostrado lo mucho que aún les queda por hacer a todos los participantes para lograr los objetivos establecidos por la comunidad internacional en la Cumbre del Milenio. | UN | لقد أظهرت هذه الاجتماعات الرئيسية لنا حجم العمل الذي ما زال على المشاركين القيام به لتحقيق الأهداف التي وضعها المجتمع الدولي في مؤتمر قمة الألفية. |
Pero luego cuando llegué a Nueva York, pensé en lo mucho que me amas y cuan difícil debió haber sido para ti. | Open Subtitles | لكن بعد أن وصلت إلى نيويورك، فكرت كم أنك تحبني وكم كان هذا الأمر صعباً عليك. |
No tienes ni idea de lo mucho que desearía ser hija única estos días. | Open Subtitles | ليس لديك أي فكرة كم هي .. أتمني فقط بأن أكون الطفلة الوحيدة هذه الأيام |
Se lo mucho que estuviste buscando para poder morir ahí. | Open Subtitles | أَعْرفُ كَمْ أنت كُنْتَ تَنْظرُ للأمام لأنْ يَكُونَ ميت هناك. |
No puedo menos que insistir en lo mucho que se ha logrado desde aquellos tiempos no tan lejanos en que se hablaba del grave atraso de causas en la Corte. | UN | ولا يسعني إلا أن أشدد على القدر الكبير من العمل الذي تم إنجازه منذ الأيام غير البعيدة التي كان يدور فيها الحديث عن تراكم وتأخر خطير في القضايا المعروضة على المحكمة. |
Y ahora es momento de que yo te demuestre lo mucho que te quiero no dejando que te involucres. | Open Subtitles | والآن حان الوقت لي أن أظهر لك كم أنا أحبك من خلال عدم السماح لك المشاركة |
Sabes lo mucho que aún te aprecio. | Open Subtitles | فأنت تعلم جيداً كم أنني لازلت أهتم لأمرك |
Y recuerdo que esa noche me dijiste lo mucho que te gustaba Stacy Miller. | Open Subtitles | ـ وأذكر في تلك الليلة بأنك قلت لي ـ لأي قدر كنت معجباً بـ ستايسي ميلر |