ويكيبيديا

    "lo posible por evitar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جهد ممكن لتجنب
        
    • جهد لتفادي
        
    • الجهود لتجنب
        
    • الجهود الممكنة لتفادي
        
    • جهد لتجنب
        
    • جهد ممكن لتفادي
        
    • الجهود لتفادي
        
    • ما في وسعه لتفادي
        
    • ما في وسعها لتجنب
        
    No obstante, habría que hacer todo lo posible por evitar recurrir al aplazamiento de la toma de decisiones. UN مع ذلك، ينبغي بذل كل جهد ممكن لتجنب اللجوء إلى تأجيل البت في مشاريع القرارات.
    Naturalmente, se agradecería que los gobiernos estuvieran dispuestos a facilitar asistencia bilateral, pero se deberá hacer todo lo posible por evitar iniciativas prematuras y no coordinadas. UN وبالطبع، فان استعداد الحكومات لتوفير المساعدة الثنائية هو موضع ترحيب، ولكن ينبغي بذل كل جهد ممكن لتجنب اتخاذ مبادرات مبتسرة وغير منسقة.
    Es necesario hacer todo lo posible por evitar semejante situación. UN ومن ثم يتطلب اﻷمر بذل كل جهد لتفادي هذه الحالة.
    Convencida de que se debe hacer todo lo posible por evitar la guerra y el terrorismo nucleares, UN واقتناعا منها بضرورة بذل كل جهد لتفادي الحرب النووية والإرهاب النووي،
    Debe hacerse todo lo posible por evitar situaciones en que un polizón haya de permanecer retenido a bordo de un buque de manera indefinida. UN وينبغي بذل جميع الجهود لتجنب الحالات التي تتطلب احتجاز المسافر خلسة على ظهر سفينة مدة غير محددة.
    Si bien la Comisión Consultiva no tiene reparos a que sigan existiendo los dos departamentos por separado, confía en que se hará todo lo posible por evitar la duplicación y superposición de la labor cotidiana de esos departamentos y estima que se debe seguir examinando si resulta eficaz que continúen existiendo por separado. UN ورغم أن اللجنة لا تعترض على استمرار وجود إدارتين مستقلتين، فإنها واثقة من أنه ستُبذل جميع الجهود الممكنة لتفادي الازدواج والتداخل في العمل اليومي، وترى أنه ينبغي أن تظل قيد الاستعراض مسألة مدى فعالية استمرار الوجود المستقل لهاتين اﻹدارتين.
    No obstante, debe hacerse todo lo posible por evitar recurrir al aplazamiento de la adopción de decisiones. UN ولكن ينبغي بذل كل جهد لتجنب اللجوء إلى تأجيل البت.
    Debe hacerse todo lo posible por evitar la duplicación de tareas y los dos mecanismos de vigilancia deben intercambiar información de manera más sistemática. UN غير أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتفادي ازدواجية العمل كما ينبغي لآليتي الرصد أن تتبادلا المعلومات على نحو أكثر انتظاما.
    Debe hacerse todo lo posible por evitar expresiones abstractas y ambiguas. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لتجنب العبارات المجردة والغامضة.
    Si bien las fechas previstas para ciertos fallos han cambiado, el Tribunal sigue haciendo todo lo posible por evitar nuevos retrasos. UN ومع أن المواعيد المتوقعة لإصدار بعض الأحكام قد تغيرت، فإن المحكمة تواصل بذل كل جهد ممكن لتجنب المزيد من التأخير.
    En estos momentos hay que hacer todo lo posible por evitar más retrasos y aplicar el Acuerdo de Abuja con la mayor rapidez. UN ٣٣ - وينبغي اﻵن بذل كل جهد ممكن لتجنب المزيد من التأخيرات ولتنفيذ اتفاق أبوجا بالسرعة الممكنة.
    Convencida de que se debe hacer todo lo posible por evitar la guerra y el terrorismo nucleares, UN واقتناعا منها بضرورة بذل كل جهد لتفادي الحرب النووية والإرهاب النووي،
    Convencida de que se debe hacer todo lo posible por evitar la guerra y el terrorismo nucleares, UN واقتناعا منها بضرورة بذل كل جهد لتفادي الحرب النووية والإرهاب النووي،
    Convencida de que se debe hacer todo lo posible por evitar la guerra y el terrorismo nucleares, UN واقتناعا منها بضرورة بذل كل جهد لتفادي الحرب النووية والإرهاب النووي،
    En este sentido, debe hacerse todo lo posible por evitar los guetos y la separación entre los distintos grupos. UN وينبغي في إطار وجهة النظر هذه بذل جميع الجهود لتجنب ظهور الأحياء المعزولة والفصل بين المجموعات المختلفة.
    Convencida de que se debe hacer todo lo posible por evitar la devastación nuclear, UN واقتناعا منها بضرورة بذل كل الجهود لتجنب الدمار النووي،
    Dada la dificultad de garantizar la profundidad y solidez de los mercados e instituciones financieros, podría resultar más conveniente optar por un sistema de tipos de interés administrados, haciendo al mismo tiempo todo lo posible por evitar el tipo de problemas que surgieron en el pasado. UN ونظرا إلى صعوبة تأمين العمق ومقتضيات السلامة لﻷسواق والمؤسسات المالية، فقد يكون من اﻷحكم الاتجاه نحو فرض أسعار فائدة مدارة مع العمل في الوقت نفسه على بذل كافة الجهود الممكنة لتفادي المشاكل التي ووجهت في الماضي.
    La Comisión señaló que confiaba en que se haría todo lo posible por evitar la duplicación y superposición de la labor cotidiana del Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y que estimaba que se debía seguir examinando si resultaba eficaz que continuaran existiendo por separado (párr. 23). UN تأمل اللجنة في أنه ستبذل جميع الجهود الممكنة لتفادي الازدواج والتداخل في العمل اليومي ﻹدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام، وترى أنه ينبغي أن تظل قيد الاستعراض مسألة مدى فعالية استمرار الوجود المستقل لهما. )الفقرة ٢٣(
    La extensión de la comunicación nacional podrá ser determinada por la Parte que la presente, pero se hará todo lo posible por evitar que las comunicaciones nacionales sean demasiado largas, para reducir el volumen de la documentación y facilitar el proceso de examen. UN ويجوز للطرف المقدم للبلاغ الوطني أن يحدد طول البلاغ ولكنه يجب بذل كل جهد لتجنب تقديم البلاغات الوطنية المفرطة الطول وذلك من أجل تخفيف عبء الورق وتيسير عملية النظر في البلاغ الوطني.
    En cuarto lugar, hemos presentado un nuevo cuarto párrafo del preámbulo en el cual se reafirma el concepto universal de que debería hacerse todo lo posible por evitar la devastación nuclear. UN رابعاً، لقد أدخلنا فقرة رابعة جديدة في الديباجة تؤكد من جديد المفهوم العالمي القائل إنه ينبغي بذل كل جهد لتجنب الدمار النووي.
    Se hará todo lo posible por evitar duplicaciones. UN وسيُبذل كل جهد ممكن لتفادي الازدواجية.
    Teniendo esto presente, el Verkhovna Rada de Ucrania dirige un llamamiento al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a los parlamentos y gobiernos del mundo entero para que hagan todo lo posible por evitar un conflicto armado, que entraña el peligro de convertirse en una guerra mundial. UN وإذ يأخـذ البرلمان اﻷوكرانـي ذلك في الاعتبـار فإنـه يناشـد مجلس اﻷمن التابع لﻷمـم المتحـدة والبرلمانات وحكومات العالم أجمع ببذل قصارى الجهود لتفادي النزاع المسلح المحفوف بخطر التحول إلى حرب عالمية.
    Expresando su determinación de hacer todo lo posible por evitar una catástrofe humanitaria, incluso adoptando otras medidas de ser necesario, UN وإذ يعرب عن تصميمه على بذل كل ما في وسعه لتفادي وقوع كارثة إنسانية بما في ذلك عن طريق اتخاذ مزيد من الإجراءات إذا لزم الأمر،
    74. El Relator Especial insta a todos los gobiernos a que hagan todo lo posible por evitar los éxodos en masa. UN ٤٧- يدعو المقرر الخاص جميع الحكومات إلى بذل ما في وسعها لتجنب وقوع هجرات جماعية للسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد