ويكيبيديا

    "lo posible por promover" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهود لتعزيز
        
    • الجهود من أجل التشجيع
        
    • الجهود لتشجيع
        
    • جهد ممكن لتعزيز
        
    • جهد لتعزيز
        
    • جهد ممكن للتعريف
        
    • ما في وسعها لتعزيز
        
    Se está haciendo todo lo posible por promover el trilingüismo en Sri Lanka, de forma que los idiomas se conviertan en vehículos de la paz, la coexistencia y la prosperidad. UN وتبذل كافة الجهود لتعزيز استعمال اللغات الثلاث في سري لانكا بحيث تصبح اللغة أداة للسلم والتعايش والرخاء.
    Entretanto, es esencial que se siga haciendo lo posible por promover el aumento de la capacidad de Haití para asegurar el imperio de la ley. UN وفي الوقت نفسه، سيكون من الأساسي مواصلة بذل الجهود لتعزيز بناء قدرات هايتي على إرساء سيادة القانون.
    Se debe hacer lo posible por promover la utilización de datos y estudios de casos locales, que los destinatarios podrán comprender más fácilmente. UN وينبغي بذل الجهود لتعزيز استخدام البيانات المحلية ودراسات الحالة المحلية التي تكون أيسر فهما على فئات الجمهور المستهدفة.
    A fin de encontrar soluciones permanentes a los problemas de los refugiados, especialmente cuando su situación como refugiados sea prolongada, y de los desplazados internos, se hará lo posible por promover la adopción de enfoques más amplios y de carácter regional. UN وعملا على إيجاد حلول دائمة لمشكلات اللاجئين، ولا سيما في حالات اللجوء التي طال أمدها، ولمشكلات المشردين داخليا، سوف تبذل الجهود من أجل التشجيع على وضع نُهج إقليمية ونهج أشمل.
    19. De conformidad con su mandato, el Comité siguió examinando la situación relativa a la cuestión de Palestina y haciendo todo lo posible por promover la aplicación de sus recomendaciones, que la Asamblea General había hecho suyas en repetidas ocasiones. UN ٩١ - واصلت اللجنة، وفقا لولايتها، استعراض الحالة المتعلقة بقضية فلسطين وبذل جميع الجهود لتشجيع تنفيذ توصياتها بصيغتها التي أيدتها الجمعية العامة على نحو متكرر.
    Por mucho que los países de la región alberguen inquietudes legítimas sobre la actual situación del Iraq, también tienen la obligación esencial de hacer todo lo posible por promover la paz y la estabilidad del país. UN وفي حين أن بلدان المنطقة لديها أسباب مشروعة للشعور بالقلق من الوضع السائد في العراق، فإنها تتحمل أيضا مسؤولية أساسية في بذل كل جهد ممكن لتعزيز السلام والاستقرار في البلد.
    Se ha hecho todo lo posible por promover y proteger los derechos humanos de la población. UN ويجري بذل كل جهد لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعب ميانمار.
    De conformidad con su mandato, el Comité siguió examinando la situación relativa a la cuestión de Palestina e hizo todo lo posible por promover el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN ١٤ - واصلت اللجنة، وفقا لولايتها، استعراض الحالة المتصلة بقضية فلسطين وبذل جميع الجهود لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    En cumplimiento de su mandato de hacer todo lo posible por promover el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, el Comité participa en reuniones y conferencias internacionales pertinentes, envía delegaciones en misión e invita a personalidades eminentes o expertos en ocasiones especiales. UN وفي اضطلاع اللجنة بولايتها المتمثلة في بذل جميع الجهود لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، تشارك في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية ذات الصلة وتوفد وفودا في مهام وتدعو شخصيات أو خبراء بارزين في المناسبات الخاصة.
    En cumplimiento de su mandato de hacer todo lo posible por promover el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, el Comité participa en reuniones y conferencias internacionales pertinentes, envía delegaciones en misión e invita a personalidades eminentes o expertos en ocasiones especiales. UN وتشارك اللجنة في اضطلاعها بولاياتها لبذل جميع الجهود لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية ذات الصلة وتوفد وفودا في مهام وتدعو شخصيات أو خبراء بارزين في المناسبات الخاصة.
    De conformidad con su mandato, el Comité siguió examinando la situación relativa a la cuestión de Palestina e hizo todo lo posible por promover el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN ٢٠ - واصلت اللجنة، وفقا لولايتها، استعراض التطورات المتصلة بقضية فلسطين وبذل جميع الجهود لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    De conformidad con su mandato, el Comité siguió examinando la situación relativa a la cuestión de Palestina e hizo todo lo posible por promover el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN ٢٠ - واصلت اللجنة، وفقا لولايتها، استعراض التطورات المتصلة بقضية فلسطين وبذل جميع الجهود لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    En el cumplimiento de su mandato de hacer todo lo posible por promover el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, el Comité participa en reuniones, envía delegaciones en misión e invita a personalidades eminentes o expertos en ocasiones especiales. UN وفي اضطلاع اللجنة بولايتها المتمثلة في بذل جميع الجهود لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، تشارك في الاجتماعات، وتوفد وفودا في مهام، وتدعو شخصيات أو خبراء بارزين في المناسبات الخاصة.
    En el cumplimiento de su mandato de hacer todo lo posible por promover el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, el Comité participa en reuniones, envía delegaciones en misión e invita a personalidades eminentes o expertos en ocasiones especiales. UN وفي اضطلاع اللجنة بولايتها المتمثلة في بذل جميع الجهود لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، تشارك في الاجتماعات، وتوفد وفودا في مهام، وتدعو شخصيات أو خبراء بارزين في المناسبات الخاصة.
    A fin de encontrar soluciones permanentes a los problemas de los refugiados, especialmente cuando su situación como refugiados sea prolongada, y de los desplazados internos, se hará lo posible por promover la adopción de enfoques más amplios y de carácter regional. UN وعملا على إيجاد حلول دائمة لمشكلات اللاجئين، ولا سيما في حالات اللجوء التي طال أمدها، ولمشكلات المشردين داخليا، سوف تبذل الجهود من أجل التشجيع على وضع نُهج إقليمية ونهج أشمل.
    A fin de encontrar soluciones permanentes a los problemas de los refugiados, especialmente cuando su situación como tales sea prolongada, y de los desplazados internos, se hará lo posible por promover la adopción de enfoques más amplios y de carácter regional. UN وعملا على إيجاد حلول دائمة لمشكلات اللاجئين، ولا سيما في حالات اللجوء التي طال أمدها، ولمشكلات المشردين داخليا، سوف تبذل الجهود من أجل التشجيع على وضع المزيد من النُهج الإقليمية الشاملة.
    18. De conformidad con su mandato, el Comité siguió examinando la situación relativa a la cuestión de Palestina y haciendo todo lo posible por promover la aplicación de sus recomendaciones, que la Asamblea General había hecho suyas en repetidas ocasiones. UN ٨١ - واصلت اللجنة، وفقا لولايتها، استعراض الحالة المتعلقة بقضية فلسطين وبذل جميع الجهود لتشجيع تنفيذ توصياتها كما أقرتها الجمعية العامة مرة بعد مرة.
    16. De conformidad con su mandato, el Comité siguió examinando la situación relativa a la cuestión de Palestina a la luz de los nuevos e importantes acontecimientos ocurridos, y haciendo todo lo posible por promover el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN ١٦ - واصلت اللجنة، وفقا لولايتها، استعراض الحالة المتعلقة بقضية فلسطين في ضوء ما استجد من تطورات هامة، وبذل جميع الجهود لتشجيع ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Por ello, las Naciones Unidas han hecho todo lo posible por promover la recuperación. UN ولذلك بذلت الأمم المتحدة كل جهد ممكن لتعزيز الانتعاش.
    h) La Secretaría debe seguir haciendo todo lo posible por promover el Registro como medida de fomento de la confianza; UN (ح) ينبغي للأمانة العامة أن تواصل بذل كل جهد ممكن لتعزيز السجل، بوصف ذلك أحد تدابير بناء الثقة؛
    8. El Sr. Al-Obaidi (Iraq) declara que el Iraq está haciendo todo lo posible por promover el desarrollo social y por garantizar que se satisfagan las necesidades básicas de la población en materia de vivienda, salud, educación y empleo. UN 8 - السيد العُبيدي (العراق): قال إن العراق يبذل كل جهد لتعزيز التنمية الاجتماعية وضمان تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان فيما يتعلق بالإسكان، والصحة، والتعليم والعمالة.
    2. Pide al Secretario General que haga todo lo posible por promover el conocimiento y la disponibilidad generales de la Ley Modelo sobre Conciliación Comercial Internacional, juntamente con su Guía para la incorporación al derecho interno; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام بذل كل جهد ممكن للتعريف بالقانون النموذجي للتوفيق التجاري الدولي ودليل الاشتراع وإتاحتهما؛
    Australia hará todo lo posible por promover el Protocolo, especialmente en la región de Asia y el Pacífico, cuya representación es insuficiente. UN وأضاف أن أستراليا ستبذل كل ما في وسعها لتعزيز البروتوكول ولا سيما في إقليم آسيا والمحيط الهادئ الأقل تمثيلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد