ويكيبيديا

    "lo que afectó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مما أثر
        
    • مما أثّر
        
    • وهو ما أثر
        
    • أثر بشكل
        
    • وهو ما أثّر
        
    • مما أثَّر
        
    Fuera de los campamentos, se destruyeron unas 109 viviendas y se clausuraron total o parcialmente otras 21, lo que afectó a 130 familias integradas por 814 personas. UN وخارج المخيمات، تم تدمير ١٠٩ منازل وأغلق ٢١ منزلا بشكل جزئي أو كلي، مما أثر على ١٣٠ عائلة، مجموع أفرادها ٨١٤ شخصا.
    Fuera de los campamentos, se destruyeron unas 109 viviendas y se clausuraron total o parcialmente otras 21, lo que afectó a 130 familias integradas por 814 personas. UN وخارج المخيمات، تم تدمير ١٠٩ منازل وأغلق ٢١ منزلا بشكل جزئي أو كلي، مما أثر على ١٣٠ عائلة، مجموع أفرادها ٨١٤ شخصا.
    Durante las clausuras interiores, se prohibió la entrada o salida de localidades específicas, lo que afectó a los desplazamientos dentro de la Ribera Occidental, en particular entre ciudades y campos y aldeas circundantes. UN وفي أثناء عمليتي اﻹغلاق الداخلي، منع الدخول إلى مواقع محددة أو الخروج منها، مما أثر على الحركة داخل الضفة الغربية، ولا سيما بين المدن والمخيمات الواقعة خارجها، والقرى.
    Diez empleados de la oficina exterior no pudieron presentarse a trabajar debido a las restricciones a la circulación, lo que afectó a la marcha del programa de educación sobre el terreno. UN وتعذر على عشرة موظفين يعملون في المكتب الميداني الحضور إلى العمل نتيجة للقيود المفروضة على حرية التنقل، مما أثر في سير العمل العادي لبرنامج التعليم الميداني.
    Los tipos de interés más elevados tuvieron dos consecuencias importantes: se desalentó la actividad de producción, lo que afectó el empleo y la generación de empleos, y se produjo un incremento sumamente rápido de la deuda interna en este período. UN وترتب على ارتفاع أسعار الفائدة نتيجتان رئيسيتان هما: تثبيط النشاط الإنتاجي، مما أثّر في العمالة وتوليد الدخل؛ وحدوث زيادة سريعة جداً في الديون الداخلية خلال هذه الفترة.
    La UNMIK dejó de producir diversos productos en octubre de 2008, lo que afectó a sus productos de información pública. UN توقفت البعثة عن إنتاج عدة منتجات في تشرين الأول/أكتوبر 2008 مما أثر على نواتجها في مجال الإعلام.
    La UNMIK dejó de producir varios productos en octubre de 2008, lo que afectó a sus productos de información pública. UN توقفت البعثة عن إنتاج عدة منتجات في تشرين الأول/أكتوبر 2008 مما أثر على نواتجها في مجال الإعلام.
    Los recursos humanos y económicos a disposición de la Dependencia de Lucha contra la Discriminación fueron muy limitados, lo que afectó negativamente a la ejecución de esta tarea. UN وكانت الموارد البشرية والمالية المتاحة لوحدة مناهضة التمييز محدودة جداً، مما أثر تأثيراً سلبياً على تنفيذ هذه المهمة.
    Dentro de los campamentos de refugiados de la Ribera Occidental, las autoridades israelíes demolieron seis habitaciones en un albergue, lo que afectó a tres familias con un total de 15 miembros, y precintó otras 34 habitaciones, lo que afectó a 19 familias integradas por 134 personas. UN وداخل مخيمات اللاجئين في قطاع غزة هدمت السلطات الاسرائيلية ست غرف في مأوى واحد، مما أثر على ٣ عائلات، عدد أفرادها ١٥ شخصا، وأغلقت ٣٤ غرفة أخرى مما أثر على ١٩ عائلة تضم ١٣٤ شخصا.
    Dentro de los campamentos de refugiados de la Ribera Occidental, las autoridades israelíes demolieron seis habitaciones en un albergue, lo que afectó a tres familias con un total de 15 miembros, y precintó otras 34 habitaciones, lo que afectó a 19 familias integradas por 134 personas. UN وداخل مخيمات اللاجئين في قطاع غزة هدمت السلطات الاسرائيلية ست غرف في مأوى واحد، مما أثر على ٣ عائلات، عدد أفرادها ١٥ شخصا، وأغلقت ٣٤ غرفة أخرى مما أثر على ١٩ عائلة تضم ١٣٤ شخصا.
    En el resto de los países del CCG se estima que la producción del sector petrolero cayó en más del 10% en 1993, lo que afectó de manera negativa al gasto público, ya que el crecimiento del sector no petrolero no fue suficiente para compensar la caída. UN ويقدر أن قطاع النفط في بقية بلدان مجلس التعاون الخليجي قد تقلص بأكثر من ١٠ في المائة في عام ١٩٩٣. مما أثر سلبيا على الانفاق العام، في حين أخفق النمو في القطاع غير النفطي في تعويض حصة ذلك التقلص.
    Durante las clausuras internas se prohibió la entrada y salida de determinadas localidades, lo que afectó a los desplazamientos por el interior de la Ribera Occidental, en especial entre las ciudades y los campamentos y pueblos de las afueras. UN وأثناء اﻹغلاق الداخلي، كان الدخول إلى مواقع محددة والخروج منها محظورا، مما أثر على الحركة داخل الضفة الغربية، وبوجه خاص بين المدن والمخيمات والقرى.
    Por último, se afirma que las fuerzas gubernamentales cortaron el suministro de agua a determinadas zonas, lo que afectó a la población, el ganado y la agricultura. UN وأخيراً، تشير التقارير إلى أن القوات الحكومية قامت بقطع إمدادات المياه عن بعض المناطق، مما أثر على السكان والمواشي والزراعة.
    Por último, se afirma que las fuerzas gubernamentales cortaron el suministro de agua a determinadas zonas, lo que afectó a la población, el ganado y la agricultura. UN وأخيرا ، تشير التقارير إلى أن القوات الحكومية قامت بقطع إمدادات المياه عن بعض المناطق، مما أثر على السكان والمواشي والزراعة.
    Además, se resintió gravemente la moral del personal, lo que afectó negativamente la capacidad del FNUDC de atraer y retener a personal de alta calidad. UN ويضاف إلى ذلك، تدهور معنويات الموظفين على نحو خطير، مما أثر سلبا على قدرة الصندوق على اجتذاب نوعية عالية من الموظفين والإبقاء عليهم.
    El número de informes de auditoría fue menor al previsto porque tres experimentados auditores residentes principales renunciaron a sus puestos durante el período, lo que afectó la finalización y la publicación de los informes de auditoría UN تقريرا من مراجعة الحسابات وهو عدد أقل مما هو مقرر لأن ثلاثة من كبار مراجعي الحسابات المقيمين ذوي التجربة استقالوا من مناصبهم خلال هذه الفترة، مما أثر على إكمال تقارير مراجعة الحسابات وإصدارها
    El Gobierno norteamericano no ha refutado el hecho de que los abogados de la defensa tuvieron un acceso muy limitado a la evidencia debido a esta clasificación, lo que afectó negativamente su capacidad para presentar evidencia contraria. UN ولم تنكر الحكومة أن قدرة محامي الدفاع على الوصول إلى الأدلة كانت محدودة للغاية بسبب هذا التصنيف، مما أثر سلبا على قدرتهم على تقديم أدلة مضادة.
    En contra de las recomendaciones contenidas en el anterior estudio, algunos miembros de la CESPAO redujeron los subsidios del pan y otros productos básicos esenciales, lo que afectó negativamente a los pobres. UN وقام بعض أعضاء اللجنة، خلافا لما جاء في التوصيات الواردة في الدراسة السابقة، بتخفيض دعم الخبز وغيره من السلع الأساسية، مما أثر سلبا على الفقراء.
    Varias vacantes se mantuvieron abiertas por más tiempo que lo habitual en el período de transición antes de que la nueva administración asumiera funciones, lo que afectó el período medio en que un puesto permanecía vacante. UN وبقي عدد من الوظائف شاغراً لوقت أطول من الوقت المعتاد في الفترة الانتقالية قبل أن تتولى الإدارة الجديدة مهامها، مما أثّر على متوسط المدة التي تبقى فيها الوظائف شاغرة.
    El acceso de los trabajadores humanitarios fue limitado debido al conflicto armado, lo que afectó en particular a los niños y los pueblos indígenas. UN 135 - وتقيّدت إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية بسبب النزاع المسلح، وهو ما أثر بشكل خاص على الأطفال والشعوب الأصلية.
    En 2009 una transferencia bancaria fue retenida por la Oficina de Control de Activos Extranjeros, lo que afectó considerablemente la ejecución oportuna de actividades de desarrollo. UN وخلال عام 2009، احتجز مكتب مراقبة الأصول الأجنبية تحويلا مصرفيا، مما أثر بشكل كبير على تنفيذ الأنشطة الإنمائية في الوقت المناسب.
    Algunos donantes demoraron hasta el último trimestre de 2010, el pago de una parte considerable de las contribuciones que habían prometido, lo que afectó negativamente a la corriente de efectivo básica del PNUD. UN 35 - وأخّر عدد من المانحين تسديد نسب كبيرة من تبرعاتهم إلى الربع الأخير من عام 2010، وهو ما أثّر سلبا على التدفقات النقدية الأساسية للبرنامج الإنمائي.
    Debido a esta situación, el Comité del Partido Comunista reorganizó las escuelas y los órganos de enseñanza, lo que afectó al disfrute del derecho a la educación. UN ونتيجة لهذا الوضع، قامت لجنة الحزب الشيوعي بإعادة تنظيم المدارس وهيئات التدريس مما أثَّر تأثيراً سلبياً في التمتع بالحق في التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد