ويكيبيديا

    "lo que dio lugar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مما أدى
        
    • وهو ما أدى
        
    • الأمر الذي أدى
        
    • مما أفضى
        
    • وأدى ذلك
        
    • وأسفر ذلك
        
    • مما أدّى
        
    • مما دفع
        
    • مما قاد
        
    • الأمر الذي أفضى
        
    • مما نجم عنه
        
    • ما ترتب
        
    • فأدى ذلك
        
    • ما أفضى
        
    • مما نشأ عنه
        
    No obstante, en fecha posterior un funcionario de categoría superior certificó las solicitudes rechazadas, lo que dio lugar a un pago indebido. UN غير أنه في وقت لاحق، صدق موظف أقدم على هذه المطالبات المرفوضة، مما أدى إلى عملية دفع مخالفة للأصول.
    No obstante, en fecha posterior un funcionario de categoría superior certificó las solicitudes rechazadas, lo que dio lugar a un pago indebido. UN غير أنه في وقت لاحق، صدق موظف أقدم على هذه المطالبات المرفوضة، مما أدى إلى عملية دفع مخالفة للأصول.
    La suma no se prorrateó, lo que dio lugar a un déficit de ingresos frente a los gastos. UN إلا أن هذا المبلغ لم يقسَّم عليها، مما أدى إلى عجز في الإيرادات على النفقات.
    Aunque se acogieron algunas de las solicitudes, otras fueron denegadas, lo que dio lugar a la interposición de recursos de apelación ante la Sala de Cuestiones Preliminares. UN وبينما قُبلت بعض الطلبات، رُفض البعض الآخر، وهو ما أدى إلى تقديم طلبات استئناف للمحكمة التمهيدية.
    Sin embargo, se observó que las 15 organizaciones calcularon los costos con arreglo a bases diferentes, lo que dio lugar a interpretaciones distintas de las consecuencias financieras y diferentes modos de calcularlas. UN غير أنه يلاحظ أن 15 منظمة قد حسبت التكاليف باستخدام قواعد مختلفة، الأمر الذي أدى إلى تفسيرات متباينة للآثار المالية وإلى طرائق مختلفة لحسابها.
    Durante el período objeto de informe, 698 estructuras fueron demolidas, lo que dio lugar al desplazamiento de unos 1.179 palestinos, incluidos 624 niños. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، هُدم 698 من المباني، مما أدى إلى تشريد حوالي 179 1 فلسطينيا، من بينهم 624 طفلا.
    Según informes, Darrassa intentó desmantelar el puesto de control, lo que dio lugar a la lucha entre ambos grupos. UN وأفادت تقارير بأن داراسا سعى إلى إزالة نقطة التفتيش، مما أدى إلى نشوب القتال بين الجماعتين.
    El costo real de las rotaciones fue inferior al calculado, lo que dio lugar a economías por un monto de 20.300 dólares en concepto de rotación de los contingentes. UN وكانت تكاليف التناوب الفعليــة دون المستوى المتوقع، مما أدى إلى تحقيق وفورات قدرها ٣٠٠ ٢٠ دولار في إطار مناوبة القوات.
    Al mismo tiempo, el Ministerio Público inició una investigación de los fiscales del país lo que dio lugar a nuevas destituciones. UN وفي الوقت نفسه، بدأ مكتب النائب العام في استعراض أوضاع المدعين العامين في البلد، مما أدى إلى عزل المزيد من العاملين.
    Esto indica que no se aplicó una metodología adecuada sobre el ciclo vital de desarrollo de sistemas, lo que dio lugar a que el Organismo comprase un módulo incompatible. UN وهذا يشير إلى أن المنهجية السليمة لدورة تطوير النظم لم تتبع، مما أدى إلى شراء الوكالة نموذجا غير متوافق.
    El otro reclamante afirma que no pudo hacer los pagos de la hipoteca sobre un edificio situado en el Reino Unido, debido a que la parte iraquí no pagó las cantidades adeudadas, lo que dio lugar a la ejecución de la hipoteca. UN أما صاحب المطالبة الثاني فيزعم أنه لم يتمكن من دفع أقساط القرض العقاري الخاص بمبنى كائن في المملكة المتحدة وذلك جراء عدم دفـع مبالغ مستحقة له من طرف عراقي، مما أدى إلى نزع ملكيته للعقار المرهون.
    En el Líbano, el programa de prácticas laborales, tras los buenos resultados del ensayo realizado en dos organizaciones comunitarias en 2004, se amplió en este período a otras partes de la zona, lo que dio lugar a la colocación de 33 personas. UN وفي لبنان، أدى النجاح في برنامج التلمذة الصناعية الذي دشنته منظمتان مجتمعيتان سنة 2004 إلى توسع البرنامج خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى جهات أخرى في ذلك الميدان، مما أدى إلى حصول 33 فردا على عمل.
    Los derechos de matrícula se mantuvieron relativamente estables entre 1975 y 1982, pero en 1982 aumentaron, lo que dio lugar nuevamente a una disminución del número de inscripciones. UN وظلت الرسوم المدرسية ثابتة بين عامي 1975 و1982. وفي عام 1982، زيدت الرسوم، مما أدى إلى زيادة تراجع معدلات التسجيل.
    El Grupo de expertos gubernamentales de 2006 aprovechó los logros del Grupo de 2003 y se volvió a ampliar el ámbito del Registro, lo que dio lugar a tres avances importantes. UN وفي عام 2006، استفاد فريق الخبراء الحكوميين من النجاح الذي حققه فريق عام 2003، ومرة أخرى، تقرر توسيع نطاق السجل مما أدى إلى ثلاثة تطورات مهمة.
    Por otra parte, la duración de algunas medidas no se había establecido, lo que dio lugar a diferentes interpretaciones por parte de los usuarios. UN وعلاوة على ذلك، لم تُحدد مدة معينة لبعض التدابير، مما أدى إلى تباين تفسيرات المستخدمين.
    Por tanto, se dio prioridad a los trabajos de mejora de la seguridad de los edificios y la infraestructura defensiva, lo que dio lugar a retrasos en los proyectos de construcción. UN وبناء على ذلك، أعطيت الأولوية لتعزيز الهياكل الأساسية الأمنية والدفاعية للمباني، مما أدى إلى تأخير في مشاريع التشييد.
    Los gastos de la Misión ascendieron a 258 millones de dólares, lo que dio lugar a un saldo no utilizado de 40,7 millones de dólares. UN وتكبدت البعثة نفقات بمبلغ 258 مليون دولار، وهو ما أدى إلى رصيد غير منفق قدره 40.7 مليون دولار.
    No siempre se analizaron correctamente las necesidades funcionales de las misiones sobre el terreno, lo que dio lugar a que las aplicaciones se sustituyeran en un plazo relativamente breve después de su introducción. UN وفي حالات كثيرة، لم تخضع الاحتياجات التشغيلية للبعثات الميدانية لتحليل مناسب، الأمر الذي أدى إلى استبدال التطبيقات بعد العمل بها بفترة قصيرة نسبيا.
    Cada grupo presentó sus deliberaciones al comité del plan de acción de la organización, lo que dio lugar a objetivos y medidas. UN فعمد كل فريق إلى تقديم مداولاته إلى لجنة خطة العمل التابعة للمنظمة، مما أفضى إلى تحديد أهداف واتخاذ إجراءات.
    Prosiguió la estabilización económica, lo que dio lugar a un aumento en la asistencia económica, técnica y orientada hacia el desarrollo. UN وأحرز تقدم في تحقيق التثبيت الاقتصادي، وأدى ذلك إلى زيادة المساعدة الاقتصادية والتقنية والمساعدة ذات الاتجاه اﻹنمائي.
    En este contexto, se examinó la estructura de base del PNUD, lo que dio lugar a la necesidad de realizar un nuevo reajuste por valor de 400.000 dólares para la Dirección Regional de América Latina y el Caribe. UN وفي هذا السياق، جرى استعراض الهيكل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأسفر ذلك عن الحاجة إلى مبلغ 0.4 مليون دولار لإعادة تنظيم المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Los habitantes de las aldeas se negaron a pagar el impuesto, lo que dio lugar a un conflicto armado. UN ورفض القرويون دفع الضريبة، مما أدّى إلى نشوب نزاع مسلح.
    Al parecer, los estudiantes arrojaron piedras contra los miembros de las fuerzas de seguridad, lo que dio lugar a que la policía abriera fuego. UN وأفادت التقارير أن الطلاب قد قذفوا أفراد قوات اﻷمن بالحجارة مما دفع رجال الشرطة إلى البدء في إطلاق النار.
    En los decenios de 1930 y 1940, los habitantes de las Islas Vírgenes Británicas exigieron mayor autonomía, lo que dio lugar a que en 1956 el Territorio pasara a ser una colonia administrada por separado. UN وفي الثلاثينيات والأربعينيات من القرن الماضي، طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي مما قاد إلى تحول الإقليم في عام 1956 إلى مستعمرة ذات إدارة مستقلة.
    En 51 países, el UNICEF prestó apoyo a los gobiernos para que se ocuparan de las políticas, leyes y estrategias relativas a la justicia para los niños, lo que dio lugar a la aprobación de por lo menos 12 leyes nacionales sobre la protección de los derechos del niño dentro de los sistemas de justicia, que podrían afectar a 410 millones de niños. UN وفي 51 بلدا، دعمت اليونيسيف الحكومات في تناول السياسات والتشريعات والاستراتيجيات المتعلقة بتحقيق العدالة للأطفال، الأمر الذي أفضى إلى اعتماد ما لا يقل عن 12 قانونا وطنيا لحماية حقوق الطفل داخل نظم العدالة، يمكن أن يمتد تأثيرها إلى 410 ملايين طفل.
    Durante la segunda ronda de adquisiciones, el contrato para la construcción de los nuevos locales de oficinas de la CEPA se adjudicó a una empresa local, que no pudo finalizar los trabajos a tiempo, lo que dio lugar a un retraso de 22 meses. UN وخلال جولة الشراء الثانية، مُنح عقد تشييد مرافق المكاتب الجديدة للجنة الاقتصادية لأفريقيا لشركة محلية، عجزت عن التسليم في الموعد المحدد، مما نجم عنه تأخير قدره 22 شهراً.
    Durante las primeras etapas del éxodo a partir de Kuwait y el Iraq, los países fronterizos aplicaron, según se informa, controles y procedimientos estrictos, lo que dio lugar con frecuencia a que las personas tuvieran que esperar varios días antes de que se les autorizara a entrar en un país o a salir de él. UN وذُكر أنه أثناء المراحل اﻷولى للهجرة الجماعية من الكويت والعراق، عمدت البلدان المتاخمة إلى تطبيق ضوابط واجراءات صارمة، كثيرا ما ترتب عليها اضطرار المغادرين الى الانتظار عدة أيام قبل أن يُسمَح لهم بدخول البلد أو مغادرته.
    Para mejorar la ejecución de los programas y la presentación de información sobre resultados concretos, la aplicación del marco lógico se hizo extensiva a cada una de las entidades encargadas de la ejecución, lo que dio lugar a la formulación de los logros previstos para cada programa. UN ولتحسين مستوى إنجاز البرنامج والإبلاغ عن النتائج العملية المتحققة، تم توسيع تطبيق الإطار المنطقي ليشمل كل كيان منفذ، فأدى ذلك إلى صياغة الإنجازات المتوقعة على مستوى كل برنامج.
    Por supuesto, el tribunal tuvo que examinar distintas defensas jurídicas presentadas por el abogado defensor, lo que dio lugar a la solicitud de un fallo preliminar del Tribunal Europeo de Justicia. UN وبالطبع، تعين على المحكمة أن تنظر في شتى الدفوع القانونية التي قدمها محامي الدفاع، وهو ما أفضى بها إلى أن تطلب حُكماً أولياً من المحكمة الأوروبية للعدالة.
    Durante el período que abarca este informe, cuatro contratistas distintos prestaron servicios de apoyo con helicópteros, lo que dio lugar a variaciones de las tarifas mensuales. UN ٢٦ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت أربع شركات مختلفة خدمات تعاقدية لدعم طائرات الهليكوبتر، مما نشأ عنه اختلافات في المعدلات الشهرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد