ويكيبيديا

    "lo que es necesario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ما هو ضروري
        
    • ثم ينبغي
        
    • لما هو ضروري
        
    • ما هو مطلوب
        
    • ما يجب
        
    • ما يتعين
        
    • بما يجب
        
    • وهو أمر ضروري
        
    • ثم لا بد
        
    • ثم يتعين
        
    • ما يلزم
        
    • الذي يستلزم
        
    • وأن الحاجة تدعو تبعا لذلك إلى
        
    Por otra parte, no debemos limitarnos por lo que parece posible. Tenemos que hacer lo que es necesario. UN ومن ناحية أخرى يجب ألا نقتصر على ما يبدو ممكنا، بل يجب أن نعمل ما هو ضروري ولازم.
    La pobreza puede significar más que la falta de lo que es necesario para el bienestar material. UN والفقر يمكن أن يعني أكثر من مجرد الافتقار إلى ما هو ضروري لرفاه المرء المادي.
    No obstante, las políticas de conservación de los bosques hacen que la leña esté empezando a escasear, por lo que es necesario encontrar otras alternativas. UN غير أنه مع سياسة حفظ الغابات أصبحت الأخشاب اللازمة للطاقة نادرة. ومن ثم ينبغي البحث في ذات الوقت عن بدائل أخرى.
    Ahora bien, los Estados deben tener en cuenta el aspecto ambiental al evaluar lo que es necesario y proporcionado en la persecución de objetivos militares legítimos. UN ومع ذلك، يتعين على الدول أن تضع الاعتبارات البيئية في الحسبان لدى تقييمها لما هو ضروري ومتناسب في السعي لتحقيق الأهداف العسكرية المشروعة.
    Por consiguiente, centrémonos en lo que es necesario hacer sobre el terreno. UN لذلك، دعونا نركز على ما هو مطلوب القيام به على الأرض.
    Todo lo que es necesario manifestar en beneficio de la humanidad ya ha sido reiterado muchas veces en este mismo Salón. UN إن كل ما يجب أن يقــال لخير البشرية قد قبــل مــرارا وتكــرارا في هذه القاعــة بالذات.
    La Memoria del Secretario General constituye una prueba y un estímulo en el sentido de que reconocemos lo que es necesario hacer y de que estamos logrando progresos en la tarea de dar nueva forma a la Organización para el siglo XXI, pero también de que queda aún mucho por hacer. UN إن تقرير اﻷمين العام دليل وتشجيع على أننا ندرك ما يتعين عمله، على أننا نحرز تقدما في إعادة تشكيل المنظمة للقرن الحادي والعشرين، ولكن لا يزال يتطلب اﻷمر عمل الكثير.
    En estas circunstancias ciertamente podríamos y deberíamos tratar de fortalecer la cooperación internacional para que se haga lo que es necesario de la forma más eficiente posible. UN وفي ظل هذه الظروف يمكننا بالتأكيد - وينبغي لنا - أن نسعى إلى تعزيز التعاون الدولي حتى نحقق ما هو ضروري بأكفأ طريقة.
    Es necesario lograr un equilibrio entre lo que es necesario para el perfeccionamiento del personal y las necesidades de la Organización. UN وهناك حاجة لإقامة توازن بين ما هو ضروري للتطوير الوظيفي وبين احتياجات المنظمة.
    Sin embargo, las restricciones a la libertad de expresión nunca van más allá de lo que es necesario dentro de una sociedad democrática. UN لكن القيود على حرية التعبير ينبغي ألا تتجاوز أبدا ما هو ضروري ضمن مجتمع ديمقراطي.
    Bueno, qué tal si yo decido lo que es necesario por aquí cuando se trata de productos textiles y sólo dices "gracias. Open Subtitles أنا من تقرر ما هو ضروري عندما يتعلق الأمر بالقماش وأنت عليك أن تقول،
    A veces haces lo que es necesario para el bien mayor. Open Subtitles أحيانًا تفعل ما هو ضروري لأجل الصالح العام.
    Los centros de información de las Naciones Unidas son el rostro de la Organización y la fuente de divulgación de su mensaje, por lo que es necesario fortalecer su eficacia. UN ٧٧ - وأضاف قائلا إن مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام هي منبر المنظمة ومنهل رسالتها؛ ومن ثم ينبغي تعزيز فعاليتها.
    Ahora bien, los Estados deben tener en cuenta el aspecto ambiental al evaluar lo que es necesario y proporcionado en la persecución de objetivos militares legítimos. UN ومع ذلك، يتعين على الدول أن تضع الاعتبارات البيئية في الحسبان لدى تقييمها لما هو ضروري ومتناسب في السعي لتحقيق الأهداف العسكرية المشروعة.
    Y otras veces, digo exactamente lo que es necesario. Open Subtitles وبعد ذلك مرة أخرى أقول بالضبط ما هو مطلوب
    El plan de acción indica lo que es necesario cambiar y qué medidas concretas habrá que tomar. UN تحدد خطة العمل ما يجب تغييره والتدابير المعينة اللازم اتخاذها.
    Sin embargo, la Mesa se ha desviado de este tema y lo ha dejado para una ocasión futura, alegando que por el momento no existe consenso suficiente acerca de lo que es necesario hacer. UN غير أن المكتب قد تخطى هذه القضايا وتم تأجيلها للمستقبل بحجة عدم توافر ما يكفي من توافق الآراء في الوقت الحالي حول ما يتعين القيام به.
    El Gobierno reconoce lo que es necesario hacer, pero no cuenta con los conocimientos ni con los instrumentos técnicos necesarios para cumplir efectivamente sus obligaciones. UN وتعترف الحكومة بما يجب عمله، بيد أنها لا تمتلك الخبرة والأدوات التقنية اللازمة للوفاء بالتزاماتها على نحو فعال.
    Esperamos que el período de sesiones del próximo año refleje más progresos concretos en las esferas del desarme nuclear y de la no proliferación nuclear en todos sus aspectos, lo que es necesario para fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN ونتوقع في دورة العام المقبل إحراز تقدم ملموس أكبر بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي بجميع جوانبهما، وهو أمر ضروري لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    La situación de Asia se caracteriza por la diversidad de sus sistemas políticos y económicos y tradiciones culturales singulares, por lo que es necesario que se preste debida atención a esas particularidades a la hora de formular los enfoques para mejorar la seguridad y aumentar la prosperidad de nuestros pueblos. UN وتتسم الحالة في آسيا بتنوع أنظمتها السياسية والاقتصادية وبتقاليدها الثقافية الفريدة، ومن ثم لا بد من إيلاء الاهتمام الواجب لهذه الخصائص في صياغة نُهُج تعزيز الأمن والازدهار لشعوبنا.
    En virtud del párrafo 17 del artículo 4 del Acuerdo de Argel, las dos partes deberán sufragar por igual los gastos de la Comisión, por lo que es necesario que hagan depósitos a intervalos periódicos. UN 7 - وبموجب الفقرة 17 من المادة 4 من اتفاق الجزائر، يطلب من الطرفين أن يتحملا نفقات اللجنة مناصفة، ومن ثم يتعين على الطرفين إيداع مبالغ في فترات زمنية منتظمة.
    También deben ayudar a reducir la diferencia entre lo que es necesario hacer y lo que se está haciendo realmente. UN ويجب أن تفيد هذه الأهداف أيضا في تضييق الفجوة بين ما يلزم عمله وما يُنجز بالفعل.
    c) Las oficinas subregionales no cuentan con los recursos adecuados para cumplir las funciones básicas que les han sido encomendadas, por lo que es necesario reforzar sus recursos operacionales; UN (ج) لا تتلقى الوظائف الرئيسية المناطة بالمكاتب الإقليمية دعما بموارد كافية، الأمر الذي يستلزم تعزيز مواردها التنفيذية؛
    Subrayando que el desarrollo de los recursos humanos debe contribuir al desarrollo integral del ser humano, por lo que es necesario integrar el desarrollo de los recursos humanos en estrategias generales de desarrollo humano, sensibles a la igualdad del hombre y la mujer, y teniendo en cuenta las necesidades de todos los seres humanos, en particular las de la mujer, UN وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية ينبغي أن تسهم في التنمية البشرية بكاملها وأن الحاجة تدعو تبعا لذلك إلى إدماج تنمية الموارد البشرية في استراتيجيات للتنمية البشرية تتسم بالشمول ومراعاة خصائص كل من الجنسين، وتأخذ في الاعتبار احتياجات جميع البشر، ولا سيمـا احتياجات المرأة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد