Para realizar nuestros ideales tenemos que ser realistas sobre lo que es posible en el mundo de hoy y lo que no lo es. | UN | ولتحقيق مُثُلنا العليا، فإننا نحتاج إلى التحلي بالواقعية إزاء ما هو ممكن عملياً وما هو غير ذلك في عالم اليوم. |
Chicos solo quiero enseñaros lo que es posible cuando dos personas se aman de verdad. | Open Subtitles | أنا أريدكما فقط أن تشاهدا ما هو ممكن عندما يقوم شخصين بحب بعضهما. |
De hecho, las fundaciones, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales están haciendo compromisos históricos que han redefinido lo que es posible. | UN | وفي الحقيقة، إن المؤسسات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية التي تتعهد بالتزامات تاريخية تعيد تعريف ما هو ممكن. |
La Conferencia debería seguir siendo el órgano que consiga los máximos ideales con los pies firmemente afincados en el realismo de lo que es posible en cada momento. | UN | ينبغي لهذا المؤتمر أن يظل الهيئة التي تسعى جاهدة إلى تكريس أعلى المثل، مع توخي الواقعية في الوقت ذاته، تحدوها نظرة واقعية لما هو ممكن في وقت معين من اﻷوقات. |
Este país es un brillante ejemplo de lo que es posible lograr cuando un país contrae un compromiso con la paz y la prosperidad. | UN | وهذا الاستنتاج هو أن سيراليون مثال ساطع لما يمكن تحقيقه إذا ما التزمت الأمة بالسلام والرخاء. |
Esto constituye un excelente ejemplo de lo que es posible cuando existe un verdadero anhelo de paz en todas las partes en una controversia. | UN | وهذا يوفر نموذجا ممتازا على ما يمكن تحقيقه إذا ما توفر الالتزام الحقيقي بالسلام من جانب جميع أطراف النزاع. |
Y esto es esencial para el progreso de la ciencia, o para la exploración de lo que es posible. Pero así se crea, de alguna manera, una situación desafortunada | TED | وهذا ضروري لتطور العلوم أو لاستكشاف ما هو ممكن ولكنها تخلق موقفا مؤسفا |
Si me hubieras preguntado ayer, habría dicho que no... pero este sitio cambia tu percepción de lo que es posible. | Open Subtitles | لو انك سألتيني البارحة لقلت لا و لكن هذا المكان يغير لك مفهوم ما هو ممكن |
El mejor ejemplo de lo que es posible cuando nos esmeramos. | Open Subtitles | المثال على ما هو ممكن عندما نكون في أفضل حالاتنا |
Una vez que vislumbras lo que es posible, ¿cómo podrías hacer lo contrario? | Open Subtitles | بمجرد أنك رأيت ما هو ممكن كيف يمكنك أن تفعل شيء آخر؟ |
Dijo que están tratando de empujar los límites de lo que es posible. | Open Subtitles | قال بأنهم يحاولون دفع حدود ما هو ممكن. قال بأنهم يحاولون دفع حدود ما هو ممكن. |
¿Puede el destino final del cosmos afectar lo que es posible en el aquí y ahora? | Open Subtitles | لذا هل يمكن أَن يكون مصير الكون النهائي يؤثر على ما هو ممكن في هنا والآن؟ |
El final limita lo que es posible ahora. | Open Subtitles | الحشوة الوردية فقط من المحتمل ان تدخل خطُّ الإنتاج. النهاية تحدد ما هو ممكن الآن. |
En consecuencia, es necesario un nuevo modus operandi que canalice los esfuerzos hacia la realización de lo que es posible por ser aceptable para la mayoría, y no continuar buscando caminos que inevitablemente llevan a un callejón sin salida. | UN | ولهذا، فهناك حاجة الى طريقة عمل جديدة توجه الى الجهود الى تحقيق ما هو ممكن ﻷنه سيكون مقبولا لدى أكبر عدد، بدلا من مواصلة استكشاف طرق تؤدي لا محالة الى استحكام الخلاف. |
No obstante, la edad promedio de las plantas de la Unión Europea es de 35 años aproximadamente, y exigir mayores esfuerzos para reducir las emisiones de mercurio a niveles inferiores a los actuales puede resultar un desafío a los límites técnicos de lo que es posible realizar sin una conversión a procesos sin mercurio. | UN | غير أن متوسط عمر المصنع من مصانع الاتحاد الأوروبي يبلغ 35 سنة تقريباً، وأن بذل جهود أخرى لتخفيض انبعاثات الزئبق ربما يمثل تحدياًّ لحدود التقنية لما هو ممكن دون التحول إلى عمليات خالية من الزئبق. |
Los beneficios van a reescribir el libro de reglas de lo que es posible. | Open Subtitles | النتيجة سوف تعيد كتابة القانون لما يمكن فعله. |
Sin embargo, eso también entraña la seguridad en el empleo, que significa tener un empleo y tener idea de lo que es posible en el empleo. | UN | بيد أنه ينطوي أيضا على اﻷمن الوظيفي، وهو أمر يتعلق بكل من التمتع بوظيفة وإدراك ما يمكن تحقيقه في هذه الوظيفة. |
Reconociendo también la necesidad de responder con mayor flexibilidad y rapidez a la evolución de los temas de las estadísticas internacionales de lo que es posible con las reuniones bienales de la Comisión de Estadística, | UN | وإدراكا منه لضرورة الاستجابة للتطورات اﻵخذة في الظهور أو المتعلقة باﻷحداث الجارية في ميدان اﻹحصاءات الدولية بمرونة وسرعة أكثر مما تتيحه الاجتماعات التي تعقدها اللجنة اﻹحصائية كل سنتين، |
Este proceso de examen ha sido ilustrativo al haber confirmado que somos conscientes de la necesidad de trabajar concertadamente y ha puesto claramente de manifiesto lo que es posible lograr cuando así lo hacemos. | UN | إن عملية الاستعراض هذه كانت موجهة في تأكيد وعينا بضرورة العمل في تضافر وبينت بوضوح ما يمكن القيام به. |
Estos precursores del PFOS podrían evaporarse a la atmósfera y ser diseminados a través del aire en mayor medida de lo que es posible para el PFOS en sí. | UN | ويمكن لهذه السلائف للسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين أن تتبخر في الجو وأن تنتقل إلى مدى أبعد من خلال الهواء مما هو ممكن للسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين ذاتها. |
Las deliberaciones que hemos celebrado durante los últimos meses han puesto claramente de manifiesto lo que es posible y lo que no lo es. | UN | فمناقشاتنا في الشهور العديدة الماضية أوضحت بجلاء ما هو الممكن وما هو غير الممكن. |
Le sorprendería ver lo que es posible en este sistema judicial. | Open Subtitles | سيفاجئك ماهو ممكن في هذا النظام القضائي |