Había información no solo sobre lo que había sucedido en el pasado, sino lo que estaba ocurriendo en tiempo casi real. | TED | إنها تحتوي معلومات ليس فقط عن ما حدث في الماضي، ولكن أيضاً ما كان يحدث في الوقت الحاضر. |
Él quería decirte lo que estaba ocurriendo pero no funciona de esa manera. | Open Subtitles | أراد أن يخبركِ أنّ ما كان يحدث لم يكن يجري بتلك الكيفيّة. |
Querías saber lo que estaba ocurriendo en la Sala 5. | Open Subtitles | أردت أن تعرف ما كان يحدث في الغرفة، رقم خمسة |
No tenía ningún plan, pero veía lo que estaba ocurriendo. | TED | لم أكن أعرف ما أفعل، لكنني كنت أتابع ما يحدث. |
Y así comenzamos a seguir lo que estaba pasando en el mundo geopolítico, lo que estaba ocurriendo en las noticias en general. | Open Subtitles | فبدأنا متابعة ما يحدث في عالم الجغرافيا السياسية ما كان يحدث في الأخبار العامة |
" lo que estaba ocurriendo en Chipre desde el lunes último es una verdadera tragedia. | UN | ' ' إن ما يجري في قبرص منذ يوم الاثنين الماضي أمر مأساوي حقا. |
Descubrimos entonces con crudeza que no contábamos con las pautas y las reglas necesarias para prevenir lo que estaba ocurriendo en el sistema financiero global, a pesar de que ya era global. | UN | وقد واجهنا الحقيقة المرة بأننا نفتقر إلى الإرشادات والقواعد الضرورية لوقف ما كان يحدث في النظام المالي العالمي، رغم أن النظام كان عالميا. |
La Misión fue informada del caso de una persona con una discapacidad auditiva que estaba refugiada en una escuela del OOPS, pero no podía comunicarse en el idioma de signos ni entender lo que estaba ocurriendo y tenía mucho miedo. | UN | وأبلغت البعثة بحالة شخص يعاني من إعاقة سمعية كان يحتمي في إحدى المدارس التابعة للأونروا، ولكنه لم يتمكن من التواصل مع من حوله بلغة الإشارة أو فهم ما كان يحدث وانتابه رعب شديد. |
Malasia recuerda una época en la que la Secretaría presentaba exposiciones informativas diarias a los miembros del Consejo para actualizar al Consejo sobre lo que estaba ocurriendo en el mundo en relación con la paz y la seguridad internacionales. | UN | تتذكر ماليزيا الزمن الذي كانت تقدم فيه الأمانة العامة إحاطات إعلامية يومية لتقديم معلومات مستكملة للمجلس بشأن ما كان يحدث في جميع أنحاء العالم فيما يتعلق بالسلم والأمن الدوليين. |
". Unas 200 personas lograron borrar sus antecedentes y consiguieron trabajo, y la gente entró en programas de rehabilitación por lo que estaba ocurriendo en nuestra ciudad ese fin de semana. | TED | أكثر من 200 شخص تم محو سجلاتهم وحصلوا على وظائف، وذهب الناس إلى برامج التعافي من المخدرات بسبب ما كان يحدث في مدينتنا في عطلة نهاية الأسبوع تلك. |
Me tomó un par de segundos ver siquiera, registrar lo que estaba ocurriendo. | Open Subtitles | لقد أخذ مني بعض ثواني من المشاهدة ... ، حتى أسجل، ما كان يحدث هناك. |
El informe de Clearbec indicó lo que estaba ocurriendo... ..y como están involucrados. | Open Subtitles | وحصل علي تقرير لـ "كليربيك" يوضح ما كان يحدث وكيف كانت متورطة |
Y honestamente pensé eso es lo que estaba ocurriendo a usted ahora. | Open Subtitles | انا فكرت بصدق هذا ما كان يحدث لك الآن. |
Gradualmente, desde comienzos de 1944 en adelante, el conocimiento sobre lo que estaba ocurriendo aquí, había ido aumentando entre los Aliados gracias a la huída de un puñado de prisioneros de Auschwitz y el trabajo de la resistencia polaca. | Open Subtitles | بشكل تدريجي من بدايات 1944 فصاعداً مستوى المعرفة حول ما كان يحدث هنا كان يتزايد بين الحلفاء شكراً للحفنة من السجناء الذين هربوا من آوشفيتس" وعمل المقاومة البولندية" |
Las respuestas de las fuerzas armadas de Israel en Tel Aviv y en el COGAT/CLA indican claramente que comprendían la naturaleza y la escala de lo que estaba ocurriendo. | UN | وتبين ردود القوات المسلحة الإسرائيلية في تل أبيب وفي مكتب منسق شؤون الأراضي على نحو واضح أنهم كانوا يدركون طبيعة وحجم ما يحدث. |
Sin embargo, podrían adoptarse más medidas para que los delegados, en particular los que carecían de experiencia militar, estuvieran más sensibilizados ante lo que estaba ocurriendo sobre el terreno. | UN | ومن ناحية ثانية، يمكن اتخاذ المزيد من الخطوات التي تكفل تحسين توعية الوفود، وخاصة، التي لا تملك خبرة عسكرية بشأن ما يحدث في الميدان. |
En este sentido, se podría establecer un vínculo con el grupo de trabajo de las Naciones Unidas sobre el transporte de mercancías peligrosas a fin de adquirir un mejor conocimiento de lo que estaba ocurriendo en esa esfera. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن إقامة صلات مع الفرقة العاملة المعنية بنقل البضائع الخطرة التابعة للأمم المتحدة لفهم ما يحدث في هذا المجال. |
579. El escepticismo de la Misión de que el resultado no fue anticipado queda confirmado por el hecho de que, alrededor de las 8.00 horas del 15 de enero, los oficiales del OOPS comenzaron una serie de llamadas a varios oficiales para explicarles precisamente lo que estaba ocurriendo. | UN | 579- وتأكدت شكوك البعثة في كون النتيجة لم تكن متوقعة بسبب سلسلة المكالمات الهاتفية التي بدأ مسؤولو الأونروا إجراءها منذ الساعة الثامنة من صباح يوم 15 كانون الثاني/ يناير مع عدد من المسؤولين ليشرحوا لهم بدقة ما يحدث. |
" lo que estaba ocurriendo en Chipre desde el lunes último es una verdadera tragedia. | UN | ' ' إن ما يجري في قبرص منذ يوم الاثنين الماضي أمر مأساوي حقا. |