O lo que pueden ofrecernos Un intercambio de conocimientos el Stargate podría abrir el universo a nuestro pueblo! | Open Subtitles | أو ما يمكن أن يقدموه لنا لتبادل المعرفة الستارجيت ستفتح لنا الطريق للذهاب لعوالم أخرى |
Lo que crean y lo que pueden decir, son cosas muy diferentes. | Open Subtitles | فـما يؤمنون به و ما يمكن أن يقولونه شيئان مختلفان. |
Ahora, a largo plazo, lo que pueden hacer es usar estas herramientas en retrovacunología para hacer una vacuna antigripal preventiva. | TED | الآن, على المدى البعيد, ما يمكنهم فعله هو إستخدام أدوات اللقاح العكسي في صنع لقاح وقائي للإنفلوانزا. |
Siempre hacen lo que pueden para contrariarme. | Open Subtitles | دائماً يفعلون ما بوسعهم ليجعلونني أشتكي. |
Entretanto, el debate sobre la asistencia para el desarrollo se ha vuelto enconado, pues los países en desarrollo sostienen que los desarrollados no están cumpliendo sus compromisos, y estos últimos afirman que hacen todo lo que pueden. | UN | وفي غضون ذلك، أصبحت المناقشات عن المعونة الإنمائية متسمة بالحدة، حيث ادعت البلدان النامية بأن البلدان المتقدمة النمو لا تفي بتعهداتها، وأكدت البلدان المتقدمة النمو أنها تفعل كل ما يمكنها تحمل تكلفته. |
Entonces, estoy aquí para decirles que no necesitan una computadora para hacer un hechizo. De hecho, lo que pueden hacer | TED | ولذا، أنا هنا لأخبركم، أنكم لا تحتاجون للكمبيوتر لتحصلوا في الواقع على تهجئة. في الواقع، ما يمكنكم فعله |
Realmente no apreciamos las expectativas de lo que pueden producir los océanos porque no lo vemos durante nuestras vidas. | TED | توقعاتنا لما يمكن أن تنتجه المحيطات هو أمر لا نقدره كثيراً لأننا لم نراه في حياتنا. |
Livianos, por lo que pueden utilizarse en zonas geológicas débiles en que los materiales tradicionales son excesivamente pesados | UN | خفيفة الوزن ومن ثم يمكن استخدامها في المناطق الضعيفة جيولوجياً حيث تكون المواد التقليدية ثقيلة |
Primero, hay que incrementar la productividad de la Oficina de Servicios de Conferencias, a lo que pueden contribuir las innovaciones tecnológicas. | UN | فأولا، يجب زيادة انتاجية مكتب شؤون المؤتمرات، وهو ما يمكن أن تساهم فيه الابتكارات التقنية. |
Todo lo que pueden hacer es aumentar enormemente el costo humano de esos cambios. | UN | وكل ما يمكن أن نفعله هو أن تزيد زيادة هائلة من التضحية البشرية ﻹحداث هذه التغييرات. |
La Unión Europea considera que la Asamblea del Milenio nos brinda una oportunidad singular de demostrar lo que pueden hacer las Naciones Unidas. | UN | ويعتقد الاتحاد اﻷوروبــي أن الجمعيــة اﻷلفية توفر لنا فرصة فريدة ﻹظهار ما يمكن أن تقوم به اﻷمم المتحدة. |
Respaldamos la intención del Director Ejecutivo de ajustar las necesidades de los Estados Miembros a lo que pueden ofrecer los donantes. | UN | ونؤيد اعتزام المدير التنفيذي أن يطابق بشكل وثيق احتياجات الدول الأعضاء مع ما يمكن أن يقدمه المانحون. |
Pero lo que pueden hacer es ejecutar el artículo 18, sección 1030. | Open Subtitles | ولكن ما يمكنهم تطبيقه هو المادة 18 من القسم 1030 |
Hacen todo lo que pueden para desanimarnos. Debería ver la sala que tienen al lado del Tribunal. | Open Subtitles | إنهم يبذلون كل ما بوسعهم ليحبطوننا، يجب ترى القاعة التي يخصصونها للمحامين بالمحاكم |
Los araos acorralan la bola contra la superficie, siempre atacando desde abajo, mientras las gaviotas atrapan lo que pueden. | Open Subtitles | طيور المِرّ هي ما تطوّق كرة الطعم ضد السطح يهاجمون من أسفل وحسب بينما تلتقط النوارس ما يمكنها |
Muestrenme lo que pueden hacer. | Open Subtitles | حسناً، ابدأوا باللعب وأروني ما يمكنكم فعله |
Vean, los edificios no son importantes por su sola apariencia, sino, en realidad, son importantes por lo que pueden hacer. | TED | انظر هنا، إن الأبنية ليست مهمة لمنظرها وحسب، لكن، في الحقيقة، هي مهمة لما يمكن أن تؤديه. |
Las uniones polígamas no pueden inscribirse, por lo que pueden dar lugar a acciones penales. | UN | و الزيجات المتعددة لا يمكن تسجيلها، ومن ثم يمكن أن يترتب عليها دعاوى جنائية. |
Eso es lo que pueden hacer por mí. Vayan a conseguirme café. | Open Subtitles | هذا ما يمكنك فعله لأجلي إجلب لي المزيد من القهوة |
Creemos que en los próximos días la comunidad internacional debe iniciar un diálogo sobre lo que pueden y deben hacer las Naciones Unidas. | UN | ونعتقد أن المجتمع الدولي، في الأيام المقبلة، يجب أن يبدأ حواراً بشأن ما تستطيع الأمم المتحدة عمله وينبغي عليها عمله. |
Todo lo que pueden hacer es recurrir al derecho interno, si éste les ofrece los medios para ello, con objeto de promover su causa y obtener desagravio... | UN | وكل ما يستطيع فعله هو اللجوء إلى القانون المحلي، إذا توافرت الوسائل لذلك، بهدف دعم قضيته أو الحصول على انصاف ... |
Esto es lo que pueden hacer para ser parte de esto. | TED | الآن، إليكم ما تستطيعون فعله لتنضموا إليه. |
La razón por la que son tan cruciales es que, lo que pueden hacer... es acelerar enormemente las reacciones químicas. | Open Subtitles | و السبب أنهم بالغي الأهمية هو بسبب ما يستطيعون أن يفعلوه هو تسريع التفاعلات الكيميائية بكميات هائلة. |
Ofrece a las personas certidumbre en cuanto a lo que pueden hacer con sus tierras o su vivienda, y también brinda protección contra las intromisiones de terceros. | UN | فهو يمنح الناس الثقة فيما يمكن أن يفعلوه بأراضيهم ومساكنهم؛ ويوفر لهم الحماية من أن تمتد إليهم يد الغير. |
Están haciendo todo lo que pueden, pero, ya sabes, no va bien. | Open Subtitles | إنهم يقومون بكل ما في وسعهم لكن الحالة ليست جيدة |
Las enfermeras y los médicos están haciendo todo lo que pueden, tienes que dejarle descansar. | Open Subtitles | الممرضات والأطباء يبذلون مابوسعهم وأنتِ يجب عليكِ ان تدعيه يرتاح |