Los sueldos y las prestaciones de los magistrados ascienden a 8.364.100 dólares, lo que refleja un aumento de 1.937.100 dólares, o sea el 30,1%. | UN | وتبلغ تكلفة مرتبات وبدلات القضاة 100 364 8 دولار، مما يعكس زيادة قدرها 100 937 1 دولار، أي 30.1 في المائة. |
Esa cifra representó el nivel más alto del mundo ese año y más de cuatro veces la cifra registrada cuatro años antes, lo que refleja un aumento similar de las incautaciones de opio en el país durante el mismo período. | UN | ويمثل ذلك أعلى مستوى في العالم في تلك السنة وأكثر من أربعة أمثال المستوى المسجل قبل أربع سنوات، مما يعكس زيادة مماثلة في مضبوطات الأفيون في ذلك البلد على مدار الفترة نفسها. |
Hasta la fecha, se han preparado y presentado más de 100 apelaciones y contestaciones, lo que refleja un aumento considerable del volumen de trabajo de la División. | UN | 125 - وحتى الآن، جرى إعداد وتقديم أكثر من 100 طعن ، مما يعكس زيادة كبيرة في حجم عمل الشعبة. |
El capital (es decir, el total del activo al valor de compra, menos las cuentas por pagar) de la Caja al 31 de diciembre de 2007 ascendía a 30.600 millones de dólares frente a 23.600 millones en el bienio anterior, lo que refleja un aumento de 7.000 millones (30%). | UN | 50 - بلغ رأس مال الصندوق (أي مجموع الأصول بعد التكلفة ناقصا الحسابات المستحقة الدفع) 30.6 بليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 مقابل 23.6 بليون دولار في فترة السنتين السابقة، مما يمثل زيادة مقدارها 7 بلايين دولار (30 في المائة). |
Los recursos propuestos para el personal temporario general del Departamento de Gestión ascienden a 616.100 dólares, lo que refleja un aumento de 433.600 dólares con respecto a los recursos autorizados para 1999/2000. | UN | 18 - وتصل الموارد المقترحـة للمساعدة المؤقتة العامــــة لإدارة الشؤون الإدارية إلى 100 616 دولار، بما يعكس زيادة قدرها 600 433 دولار عن الموارد المأذون بها للفترة 1999-2000. |
En el período examinado, los ingresos totales ascendieron a 1.803 millones de dólares, en comparación con 1.652 millones en el ejercicio anterior, lo que refleja un aumento del 9,1%. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، بلغ مجموع الإيرادات 1.803 بليون دولار، مقابل 1.652 بليون دولار في السنة السابقة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 9.1 في المائة. |
Casi 9 de los 10 informes del Secretario General presentados al Consejo en 2012 incluía una perspectiva de género, lo que refleja un aumento de cinco puntos porcentuales en comparación con 2011. | UN | ونحو 9 من أصل 10 تقارير للأمين العام مقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2012 تضمنت منظوراً جنسانياً، مما يعكس زيادة بنسبة 5 نقاط مئوية بالمقارنة مع عام 2011. |
3. Los ingresos totales ascendieron a 4.853 millones de dólares en 2013, lo que refleja un aumento de 908 millones de dólares con respecto a los ingresos de 2012. | UN | 3 - بلغ مجموع الإيرادات 853 4 مليون دولار في عام 2013، مما يعكس زيادة قدرها 908 ملايين دولار عن إيرادات عام 2012. |
La Comisión toma nota de que se calcula que el total estimado de gastos por concepto de programas para el bienio 1998-1999 alcance 91,7 millones de dólares, o un 80% del presupuesto inicialmente aprobado de 115 millones de dólares, lo que refleja un aumento del 31% con respecto al presupuesto por programas de 70 millones de dólares correspondiente a 1996-1997. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اجمالي النفقات البرنامجية المقدرة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ تحسب بمبلغ يصل الى ٧ر١٩ مليون دولار، أي ما نسبته ٠٨ في المائة من الميزانية الموافق عليها أصلا بمبلغ قدره ٥١١ مليون دولار، مما يعكس زيادة بنسبة ١٣ في المائة عن الميزانية البرنامجية للفترة ٦٩٩١-٧٩٩١، التي بلغت ٠٧ مليون دولار. |
Los resultados del examen indican un factor de absorción medio total para 1996 del 53,9%, lo que refleja un aumento del 21,1% con respecto al factor de absorción medio del 32,8% comunicado para 1991. | UN | 5 - ويتضح من نتائج الاستعراض أن متوسط معامل الاستيعاب العام لعام 1996 يبلغ 53.9 في المائة، مما يعكس زيادة قدرها 21.1 في المائة بالنسبة لمتوسط معامل الاستيعاب العام لعام 1991، البالغ 32.8 في المائة. |
El crédito solicitado para viajes con destino a la Oficina del Fiscal asciende a 3.310.000 dólares, lo que refleja un aumento de 1.482.600 dólares en comparación con la consignación para 2000-2001. | UN | 34 - وتبلغ تقديرات السفر لمكتب المدعي العام 000 310 3 دولار، مما يعكس زيادة قدرها 600 482 1 دولار بالمقارنة بالاعتماد المرصود للفترة 2000-2001. |
Las necesidades propuestas para la UNIOSIL en 2007 ascienden a 30.564.000 dólares, lo que refleja un aumento en comparación con la consignación de 23.276.000 dólares en 2006. | UN | 45 - وتبلغ الاحتياجات المقترحة للمكتب لعام 2007 ما قدره 000 564 30 دولار، مما يعكس زيادة مقارنة بمخصصات عام 2006 البالغ قدرها 000 276 23 دولار. |
De conformidad con un examen del sitio web de la Oficina del Asesor Especial para África, el número de visitas diarias ha aumentado de 416 a 509, lo que refleja un aumento del conocimiento y la comprensión de los problemas relativos al desarrollo de África y otros aspectos clave relacionados con la NEPAD. | UN | وعلى إثر تنقيح الموقع الالكتروني لمكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، ارتفع متوسط عدد الزيارات اليومية من 416 زيارة إلى 509 زيارات مما يعكس زيادة الوعي والفهم فيما يتعلق بقضايا التنمية الأفريقية وبالجوانب الرئيسية الأخرى المتصلة بالشراكة الجديدة. |
El total de recursos necesarios para tecnología de la información asciende a 921.100 dólares, lo que refleja un aumento de 147.700 dólares, o 19,1%, frente a la consignación para 2010/11. | UN | 178 - يبلغ إجمالي الاحتياجات المقدرة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات 100 921 دولار، مما يعكس زيادة قدرها 700 147 دولار أو 19.1 في المائة عن الاعتمادات المخصصة للفترة 2010/2011. |
El nivel general de los recursos propuestos para los gastos administrativos en las partidas de dirección y gestión ejecutivas, programa de trabajo y apoyo a los programas asciende a 96.873.100 dólares antes del ajuste, lo que refleja un aumento de 4.564.600 dólares, es decir el 4,9%, en comparación con la consignación revisada para 2010-2011. | UN | ويبلغ المستوى الإجمالي للموارد المقترحة للتكاليف الإدارية في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة، وبرنامج العمل ومبالغ الدعم التي تصل إلى 100 873 96 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يعكس زيادة قدرها 600 564 4 دولار، أو نسبة 4.9 في المائة مقارنة بالاعتماد المنقح للفترة 2010-2011. |
En el último decenio, las remesas de los trabajadores migrantes han crecido considerablemente, lo que refleja un aumento en la migración internacional y una mejor medición de las remesas. | UN | 64 - وتزايدت التحويلات المالية الواردة من العمال المهاجرين تزايدا كبيرا خلال العقد الماضي، مما يعكس زيادة في الهجرة الدولية وتحسنا في عملية قياس التحويلات المالية. |
12.14 El monto global de los recursos necesarios para el bienio 2010-2011 correspondientes a esta sección asciende a 136.414.300 dólares antes del ajuste, lo que refleja un aumento de 3.319.700 dólares, o sea, de un 2,5%. | UN | 12-14 يبلغ إجمالي الموارد المطلوبة لفترة السنتين 2010-2011 في إطار هذا الباب 300 414 136 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يمثل زيادة مقدارها 700 319 3 دولار (أو 2.5 في المائة). |
La dotación de 239 puestos incluye 188 puestos de contratación internacional y 51 de contratación nacional, incluidos cuatro oficiales nacionales, lo que refleja un aumento de 13 puestos de contratación internacional y uno de contratación local. | UN | 62 - ويتألف ملاك الموظفين من 239 وظيفة ل 188 موظفا دوليا و51 موظفا وطنيا، من بينهم 4 موظفين فنيين وطنيين، بما يعكس زيادة قدرها 13 وظيفة دولية ووظيفة واحدة من الرتبة المحلية. |
En el período examinado, los ingresos totales ascendieron a 1.803 millones de dólares, en comparación con 1.652 millones en el ejercicio anterior, lo que refleja un aumento del 9,1%. | UN | استعراض مالي عام خلال الفترة قيد الاستعراض، بلغ مجموع الإيرادات 1.803 بليون دولار، مقابل 1.652 بليون دولار في السنة السابقة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 9.1 في المائة. |
En general, la UNOPS logró un ligero aumento de sus ingresos, lo que refleja un aumento gradual de sus actividades. | UN | وتبين الصورة الإجمالية أن المكتب حقق زيادة طفيفة في الإيرادات، وهو ما يعكس زيادة تدريجية في الأعمال. |
Se estima que los recursos necesarios aumentarán 1.189.000 dólares, lo que refleja un aumento de 1.242.900 dólares en la póliza de seguros generales, compensado en parte por una disminución de 53.900 dólares relacionada con el seguro contra actos de terrorismo. | UN | ويُقدر أن تشهد الاحتياجات زيادة صافية بمبلغ 000 189 1 دولار، تعكس زيادة قدرها 900 242 1 دولار تتصل بوثيقة التأمين العام، ويعوضها جزئيا انخفاض قدره 900 53 دولار يتصل بالتأمين ضد أعمال الإرهاب. |
Se pide a los Estados Miembros que, con destino al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal, confirmen unas estimaciones revisadas de los fondos para fines especiales por un total de 285.159.200 dólares, lo que refleja un aumento de 4.016.600 dólares con respecto a la cuantía que la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal confirmó en su resolución 22/9. | UN | وفيما يتعلق بصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، يُطلَب من الدول الأعضاء إقرار التقديرات المنقَّحة للأموال المخصَّصة الغرض التي يبلغ مجموعها 200 159 285 دولار، أيْ بزيادة مقدارها 600 016 4 دولار عن المبلغ الذي أقرَّته لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في قرارها 22/9. |